Ударить traducir turco
1,575 traducción paralela
Я хочу ударить его.
Onu yumruklamak istedim.
Знаешь, по-настоящему ударить.
Sağlam yumruklamak.
Ему понадобится помощь, чтобы проверить цели, по которым Линч может ударить.
Lynch'in vuracağı yerleri izlemek için yardımın gerekecek.
"Ударить пора, босс."
Vaktinde varacağız, şef!
Хочешь ударить меня, да?
Bana vurmak istiyorsun, değil mi?
Что, хочешь меня ударить, подлиза чертов?
Bana vurmak mı istiyorsun, pis yalaka?
Хочешь меня ударить, Джон?
Bana vurmak ister misin John?
Почему бы не отменить выкуп и не ударить по рукам?
Neden fidyeden vazgeçip diğer şartları görüşmüyoruz?
Нужно ударить левой рукой.
Ancak sol elimle olur.
Вот как сейчас, Я теряю интерес к этому моменту и поэтому собираюсь... ударить тебя по ноге.
Mesela şuan, ben de şimdiki zamana olan ilgimi kaybediyorum. Ve bu yüzden... Ayak süpüreceğim.
Похоже, он попытался ударить её, Прежде чем она убила его своим Эйджилом.
Onu Agiel'le öldüremeden Denna'yı bıçaklayabilmiş gibi görünüyor.
- Ударить по яйцам.
Testislere vur.
Все, что мы будем делать, это позволим Лэнсу ударить с 40 ярдов. Мы начнем тренировку.
Yapacağız şey şu, Lance'nin 40 yard çizgisinden saha golü atmasını izleyeceğiz.
Вот так Если ты не расслабишься, то никогда не сможешь ударить как следует. Так, слушай.
Kendini kasarsan istediğin gibi bir atış yapamazsın.
Даже в своей самый удачный день я не мог ударить так хорошо.
En iyi günümde bile o şekilde vuruş yapmamıştım.
Не то чтоб я не люблю гольф. Дело в том, что ты фокусируешь разум, практически каждую клетку себя, на маленьком белом мяче, чтобы правильно ударить.
Sadece aklını bir yere verip bedenindeki her dokunun küçük beyaz bir topta olması...
Чтобы ударить по нему точно так же.
Yani sen de tam olarak aynı şekilde vurabilirsin.
Ч ќни решили обойти нас и ударить по аэродрому.
Japonlar etrafımızdan dolanıp, havaalanını öyle vurmaya karar vermiş.
Однажды он попросил ударить его по яйцам лёгким бейсбольным мячиком чтобы попасть в "Самые смешные видео Америки".
Amerika'nın En Komik Ev Videoları arasına girmek için benden kendisine fıstıklı bir waffle topuyla vurmamı istedi.
Бан говорит ударить надо в сердце.
- Bun tam kalbine nişan almanı söylüyor.
Я не мог ее ударить.
Ona zarar vermem.
Я не могу ударить женщину.
Bir bayana el kaldıramam.
Когда я смогу ударить какого-нибудь террориста? Вот так?
Ne zaman bir teröristin gırtlağına sarılacağım?
Я не могу ее ударить.
Ona vuramam.
Ты можешь ударить меня
Bana vurabilirsin.
- мне хочется ударить тебя кирпичем.
-... kafana tuğla atmak istiyorum.
Конечно ты можешь ударить девушку по лицу.
Tabi ki yapabilirsin.
Послушай, Анджела, я пришёл сюда чтобы ударить тебя... ну и возможно пнуть в сиську.
Angela, ben buraya aslında sana vurmak için gelmiştim. Belki bir de göğsüne tekme atardım.
Не вопрос, на следующей неделе. Может попробуем ударить по тайской кухне и сходить на фильм?
Elbette, belki haftaya Tayland yemeği ile film izleriz.
Если семенник резко скрутить или ударить, почти всегда возникает необходимость в удалении. В случае проникающей травмы...
Eğer bir testis ciddi bir şekilde kıvrılırsa neredeyse her zaman alınması gerekir.
Это типа как ударить кого-то Моной Лизой.
Bu Mona Lisa tablosuyla birine vurmak gibi bir şey.
У тебя не было выбора, кроме как ударить его.
Ona vurmaktan başka seçeneğin yoktu yani.
Нет ничего слаще, чем полюбезничать парню в лицо, а потом - ударить его в спину, как только он отвернется.
Bir adamın yüzüne iyi davranıp arkasını döndüğü anda sırtından bıçaklamak gibisi yok!
Им можно сильно ударить.
Mm. Sert vurmak için.
Было похоже, что ты действительно хочешь его ударить, и я должна знать, в чем дело.
Ona gerçekten zarar vermek ister gibiydin bunun nedenini bilmek zorundayım.
Старик пытался ударить ножом нашего покупателя подарков, когда его сбила полицейская машина.
Polis çarptığı sırada, yaşlı adam noel alışverişçisini bıçaklamaya çalışıyormuş.
Вместо того, чтобы ударить вниз, эта молния движется вверх.
Bu yıldırım aşağı doğru düşmek yerine, yukarı doğru hareket ediyor.
Просто, мне хочется что-нибудь ударить или закричать или, знаешь, убежать или я не знаю, я просто...
Ya da çığlık atmak, ya da koşmak. Ya da, bilmiyorum.
Мне кажется, я хотел бы ударить его.
Ona vurmak istediğimi farkettim.
Могла бы эта поклонница ударить его по голове настолько сильно, чтобы его башка оторвалась?
Ritchie'nin sapığı ona kafatasını omurgasına indirmeye yetecek derecede güçlü vurabilecek kadar agresifleşebilir miydi?
Что же мне было делать, ударить Смита?
Ne yapacaktım ki? Smith'e vuracak mıydım?
Дайте-ка мне ударить.
Hadi biraz topa vuralım.
Ладно, я понял, что ты сердишься, но я не уверен, кого ты наказываешь, позволяя мячу ударить тебя.
Tamam biliyorum kızgınsın, ama topun sana çarpmasıyla bizleri nasıl cezalandırmış oluyorsun anlamadım.
Ты не можешь ударить меня.
Bana vuramazsın.
Ты всегда была неприятной, но сейчас Мне хочется ударить тебя Каждый раз, когда ты открываешь рот.
Eskiden sevimsiz biriydin ama şimdi her ağzını açtığında sana bir tane patlatmak istiyorum.
Послушай, Свистящая, я понимаю, что пару раз пыталась тебя ударить и иногда, когда ты не видела, я подсыпала тебе дрянь в еду.
Bak mızmız, bir kaç kere senin ağzının ortasına geçirmek istemiş olabilirim bazen de sen başka yere bakarken yemeğine bir şeyler attığım doğru.
Ты хочешь ударить меня? - Бей!
Bana vuracak mısın?
Все люди на улице и во всем мире Ты человек, которого я должен ударить?
Dünyada bu kadar insan varken sana mı çarpmam gerekiyordu?
Главное, точно знать, куда ударить.
İşin püf noktası nereden vuracağını bilmek.
Потому что тогда мне придется иметь дело с кучей стероидных идиотов, пытающихся... ударить меня!
Gelirsem o zaman bana vurmaya çalışan bir sürü kas yığını salakla uğraşmak zorunda kalırım.
Ты хочешь ударить меня?
Bana vurmak mı istiyorsunuz?
ударил 35
ударился 20
ударился головой 18
ударилась головой 19
ударили 59
ударил меня 23
ударишь меня 28
ударил его 18
ударился 20
ударился головой 18
ударилась головой 19
ударили 59
ударил меня 23
ударишь меня 28
ударил его 18