Ударился головой traducir turco
251 traducción paralela
- Кларк заявляет, что ударился головой. - У Кларка нет повреждений.
- Kafasını vurduğunu söyleyen Clarke.
Я ударил его, он упал и ударился головой о бордюр.
Bir yapıştırdım. Düştü ve kafası kaldırıma çarptı.
Так или иначе, он... Он упал, и ударился головой о бордюр.
Her nasılsa... düştü ve kafası kaldırıma çarptı.
Когда мы однажды возвращались домой с Мадагаскара, у нас на борту был пожарный, который ударился головой в кирпичную стену и умер.
Bir keresinde Madagaskar'dan dönüyorduk.Gemide bir itfaiyeci vardı. Kafasını tuğla duvara çarptı. İki gün sonra da öldü.
Должно быть, ударился головой.
Kafamı vurmuş olmalıyım.
Он или поскользнулся или ударился головой или Эприм ударил его до того, как умер.
Ya düşüp kafasını vurdu ya da Eprin ölmeden önce bir tane çaktı.
Он упал, ударился головой о стрингер и свалился за борт. Дело не хитрое.
Yere yığıldı, kafasını çarptı ve güverteden aşağı düştü.
Должно быть, у него был припадок и он ударился головой.
Bir sara krizi yaşamış olmalı, herhalde kafasını çarptı.
Ты точно ударился головой.
Farkında mısın, acayip kalın bir kafan var.
Я поскользнулся, ударился головой о раковину.
Kaydım ve başımı küvete çarptım.
Ты сильно ударился головой.
Başında büyük bir çürük var.
Ты стоял в туалете, вешал часы упал, ударился головой о раковину.
Bir saat asmak için klozetin üstüne çıkmıştın. Sonra düştün ve başını küvete çarptın.
- Ударился головой?
- Başını bir yere mi vurdun? - İyi misin?
Вообще-то он ударился головой.
- Aslında kafasını çarptı.
В отключке. Ударился головой обо что?
- Kafasını nereye çarptı?
Он был так взволнован, что у него подпрыгнуло давление, затем он упал и ударился головой об пол.
O kadar heyecanlandı ki, tansiyonu yükseldi... ve yere düşüp kafasını yere çarptı.
Ридберн упал, ударился головой о кресло и сполз на пол.
Monsieur Reedburn geriye doğru düşer, kafasını bu kolçağa vurur ve yere doğru kayar.
Тот, падая, ударился головой.
Arkaya doğru düştü, ve kafasını vurdu.
Я получил удар сзади, ударился головой и потерял сознание.
kafamı ön cama vurdum ve bayıldım.
[Skipped item nr. 232] потерял сознание и ударился головой об журнальный столик.
Ben de kafam düşüp kahve masasına vurana kadar nefesimi tuttum.
- Ты ударился головой.
Başını çarpmıştın.
Ударился головой об угол стола.
Müracaat masasına kafasını geçirmiş.
Может, ты ударился головой, когда ты был младенцем?
Lanet olası... yada bebekken annen seni kafa üstü düşürmüştür.
- По-моему, ударился головой.
- Sanırım başını vurdu.
Если хочешь, могу показать где он ударился головой об дождевой сток.
İstiyorsan arka tarafa gidip kafasını oluk borusunda nereye çarptığını göstereyim.
Он случайно упал и ударился головой Он поступит на наше отделение.
Düştü ve başını çarptı. Bugün bölümümüze transfer edilecek.
Он ударился головой?
Kafasını çarptı mı?
Я ударился головой. Я чуть не выпал за борт.
Düşüp kafamı çarptım.
Может, ты позвонишь своим родителям, скажешь, что ударился головой, и они вернутся до вечеринки?
Aileni arayıp kafanı bir yere çarptığını söylersin. Onlarda parti başlamadan evde olur.
Не сумев спасти комиксы, ты утопил машинку в пруду, ударился головой об фонтан, откуда у тебя и шрам.
Onları kurtaramayacağını anlayınca sen de arabayı çeşmeye sürüp kafanı çeşmeye çarpmıştın, yara izin de buradan geliyor.
- Кэрол говорит, что он стал разговаривать во сне с тех пор, как ударился головой.
Söylemeye başlayın. Carol'un dediğine göre kafasını vurduğundan beri uykusunda konuşuyormuş.
Ты что, ударился головой на этом поезде?
Ne, o trende kafanı bir yere falan mı çarptın?
Что, ты думаешь, что я ударился головой и у меня поехала крыша?
Orda aşağıda kafayı sıyırdığımı mı düşünüyorsun?
- После того, как он сам ударился головой о крышу машины, когда садился в неё, никто даже пальцем не касался мистера Кеника.
Arabaya binerken kafasını tavana çarptırmak dışında kimse Bay Kanick'e elini sürmedi.
Черт! Он ударился головой о дно бассейна!
Kafasını havuzun dibine çarpmış olmalı.
Ты здорово ударился головой.
Kafatasın sağlam bir darbe aldı.
Нет, Лана, думаю, он просто ударился головой.
Hayır, sanırım sadece kafasını vurmuş.
То, что он ударился головой и впал в кому, еще не значит... погоди-ка!
Kafasını çarpıp, komaya girmesi.. - Bi dakika..
Ударился головой.
- Kaldıralım onu.
Роберт Мартин, 45 лет, упал и ударился головой, в результате получил небольшое кровоизлияние в мозг
Robert Martin, 45 yaşında. Suya düşmüş ve kafasına çarpmış. Küçük bir kanamaya sebep olmuş.
Очень плохо что ты не носил защитный головной убор когда ударился головой в детстве
Çocukken kafa üzeri düştüğünde de, bir koruyucu başlığın olsaymış keşke.
Не, головой ударился когда с лошади падал.
Düşerken kafamı vurdum.
Ты головой ударился?
Kafayı mı yedin sen?
- Я слегка головой о что-то ударился.
- Kafamı bir şeye çarptım o kadar.
Ты наверное головой ударился, Ники, говоришь как идиот!
Kafana darbe mi aldın Nicky, çünkü gerzek gibi konuşuyorsun.
Вам забыли сказать, что сезон окончен? Что-то случилось с Мэком, головой ударился, наверное.
Size sezonun kapandığını söylemeyi unuttular mı yoksa?
Головой ударился.
- İzin ver yarana bakayım.
Мм, бред. Головой ударился.
Baş travmasından.
Я им сказала что ты головой ударился... и ты бродячий идиот.
Onlara kafanı bir yere çarptığını... ve boş boş dolaşan bir serseri olduğunu söyledim.
- Он тоже головой ударился?
Onun da mı kafasına vurmuşlar?
- Ты ударился головой, Джек.
- Ethan buradaydı.
головой 38
ударил 35
ударить 31
ударился 20
ударил меня 23
ударилась головой 19
ударили 59
ударишь меня 28
ударил его 18
ударил 35
ударить 31
ударился 20
ударил меня 23
ударилась головой 19
ударили 59
ударишь меня 28
ударил его 18