English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ У ] / Уже дома

Уже дома traducir turco

812 traducción paralela
Я потеряла друзей. - Наверное, они уже дома.
Arkadaşlarımı kaybettim. Eve dönmüş olmalılar.
Питер уже дома?
Peter evde mi?
Уже дома?
Eve geldin mi?
Скажу ей, что я уже дома.
Ona geldiğimi söyleyeyim.
Ты уже дома, парень.
Artık evdesin ufaklık.
Мистер Кентли, может быть Девид уже дома?
Bay Kentley, David eve gitmiş olabilir mi?
Думаешь, они уже дома?
- Sence eve varmışlar mıdır?
- Джимми уже дома?
- Jimmy eve dönmedi mi daha?
Наверное, он уже дома. Конечно, милый.
Şimdiye kadar eve dönmüştür.
И мы были бы уже дома!
Evlerimize dönebilirdik!
Мы были бы уже дома!
Evimize dönmüş olabilirdik!
Если придёт доктор Скевоне, передадите, что я уже дома.
Profesör Schiavone gelirse, ona yeniden uğrayacağımı söyleyin.
- ТьI уже дома! - Колдер не позволит тебе уйти!
Calder kaçmana göz yumamayacak.
Гай уже дома?
Guy eve döndü mü?
И вот уже дома я вызвала местного массажиста, чтобы снять усталость.
Eve gittiğimde, yorgunluğumu dindirmesi için bir masör çağırdım.
Дейзи уже дома.
Daisy evde.
- Хуже, чем дома, уже не будет.
- Evdekinden daha kötü olamaz.
Я уже не был дома целых две недели.
Haftalardır eve gitmedim.
И даже больше, эти дома хороши и им уже по 50 лет.
Dahası o evler oldukça iyi durumda ve 50 yıldır da öyleler.
Она уже может быть дома.
Evdedir muhtemelen.
Моя дорогая, я уже чувствую себя почти как дома.
Tatlım, yalnızca bir ev işte.
Уже несколько дней сидит дома, даже меня никуда не вывозит.
- Beni gezmeye bile götürmüyor. - İnanılmaz!
Норико уже может быть дома.
- Noriko şimdiye kadar eve varmıştır.
Алло, Том. Мне кажется, Торвальд уже вышел из дома...
Alo Tom, sanırım Thorwald çıktı.
Tы уже ушёл из дома и спишь в сарае
Evini onlara veriyorsun sonra da kendin burada uyuyorsun.
Ят-тян, для твоего нового дома уже всё готово. Не хватает только Ят-тян.
Ev için tüm eşyayı aldım.
Только когда все уже проснулись и дома.
Sadece bir yere gitmeye hazırlanırken.
Самолет, наверное, уже к половине второго будет дома.
Yanlış yerdesiniz.
Полночь - это потому, что в это время те кто дома уже спят, а те кто в кино еще не вернулись.
12'de diyorum çünkü, o saatte herkes uykuda olur, ve ben de kızla sinemadan dönüyor olurum.
Мне уже лучше... а дома станет совсем хорошо.
İyiyim.
Я уже кучу времени не работаю, дома уже не сводят концы с концами.
Uzun zamandır çalışmadım ve ailem oldukça sıkıntılı bir durumda.
И успокойся, мы будем дома уже через два с половиной часа.
Rahatla. İki buçuk saat sonra evde oluruz.
Я уже уезжал из этого дома думая, что никогда не вернусь.
Bir keresinde asla geri gelmemek.. kararıyla bu evden ayrıldım.
Так что уходи из дома, уже пора.
Şimdi hemen evden çık.
Я уже выходила из дома, а он ввалился делать мне предложение.
Tam çıkarken şu adam geldi. Benimle evlenmek istiyor.
Я уже видел его - он выходил из дома номера Два.
2 Numara'nın evinden çıkarken görmüştüm.
Я дома. И я не спал уже двое суток.
Dün sabahtan beri ayaktayım.
- Мы уже почти дома, а?
Gittikçe memlekete yaklaşıyor.
Мы скоро уже будем дома.
Tanrım.
Мы скоро уже будем дома.
Yakında eve döneceğiz.
Ей пора уже быть дома.
Şimdiye kadar gelmiş olmalıydı.
У меня уже были дома уведомления.
Birkaç ilan kartı getirdim.
" Ей всего 12, а дома ее нет уже много месяцев.
" O, yalnızca 12 yaşında ve aylardan beri kayıp.
"Ей всего 12, а дома ее нет уже много месяцев."
" O, yalnızca 12 yaşında ve aylardır kayıp.
Очень долгое расставание с тем, кто уже к ужину будет дома.
Aksama gelecekler, bu neyin vedasi?
Если он от куста свернет в сторону дома, то это отец, если нет, то это не отец, и, значит, он не приедет уже никогда.
Çalıdan yolunu evimize doğru çevirirse o zaman o bir babadır. Eğer çevirmezse, bunun anlamı o bir baba değildir, ve o baba bir daha hiç gelmez.
Было 10 : 00 по времени Восточного побережья... и наши люди из Белого дома уже передавали, что тонут в телеграммах.
Doğuda saat 10, ve Beyaz Saray'daki adamlarımız dizlerine kadar telgrafa batmışlar.
Она согласна, но хочет, чтобы вы выехали из дома уже в свадебных костюмах.
Kabul etti ama bir şartla. Evden damatlıkla çıkacaksın. Nikah salonuna giderken vakit kaybetmeyeceksin.
Это хозяйка дома. Её зовут Саския. Ей уже 21 год.
# Evet, eşim, Saskia, 21 yaşındayken.
Прошу, будьте как дома. Кофе уже готов.
Herkes kendini evinde hissetsin.
Как некоторые из вас уже догадались, мы ещё не дома.
Bazılarınız henüz eve varmadığımızı farketmiştir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]