English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ У ] / Уже сказал

Уже сказал traducir turco

2,390 traducción paralela
Вы, ребята, уже сказали, что Я могу вернуться и я тот, кто сказал что я не вернусь.
Geri dönebileceğimi kendiniz söylemiştiniz ve dönmeyeceğimi söyleyen de bendim.
Я уже сказал тебе, какие даты я отыграю.
Sana istediğim tarihleri söylemiştim.
Я все уже сказал им раньше!
Söylediğim şeyleri tekrar etmeyeceğim.
- Я уже сказал это.
Bunu söylemiştim zaten.
Я уже сказал, что на птерозавра охотилось одно существо, горгозавр?
Pterozorların gerçekte sadece bir tane avcıları olduklarından bahsetmiş miydim? Gorgozorlar tarafından.
Как я уже сказал, вы профи.
Söylediğim gibi hanımefendi, bir yeteneğiniz var.
Я же уже сказал, она опоздала.
Birdie'ye ne oldu. Zaten söyledim ya sana, gecikti.
Я уже сказал твоей коллеге, что я знаю политику, но мой принтер опять сломался.
İş arkadaşına prosedürü bildiğimi söylüyordum, ama yazıcım ne yazık ki bozuldu yine.
Я уже сказал, что теперь этим займемся мы.
Dediğim gibi, bundan sonra biz ilgileniyoruz.
Я уже сказал. Не вздумай их угонять.
- Dediğim gibi, bu arabaları çalmayacaksın.
Как я уже сказал, вам до меня далеко.
Dediğim gibi oyuna hiç dâhil olmadınız.
Как я уже сказал, я решил быть образцовым пациентом, и во всем следовать указаниям докторов.
Dediğim gibi, kendimi tamamen doktorların düzenine teslim ederek, örnek bir hasta olmaya... -... karar verdim.
Как я уже сказал, это зависит.
Sana dediğim gibi, sana bağlı.
Я уже сказал этому говнюку!
İyi dinle, göt herif!
Как я уже сказал, он следовал своему плану.
Size söylediğim gibi, bir planı var.
Уже сказал, но он отказывается это понимать.
Söyledim ama dinlemiyor.
Да, но я только могу повторить вам то, что уже сказал нашему другу.
Evet ama size sadece ortak arkadaşımıza söylediğim şeyi söyleyebilirim.
Ты должен был знать, что он уже сказал мне о том, что не умеет плавать.
Bana zaten yüzme bilmediğini söylediğini de biliyor olmalısın.
Ну, как я уже сказал красивая женщина моя роковая ошибка
Dediğim gibi, .. güzel kadınlar hep ölümcül zaafım olmuştur.
Я уже сказал вашим друзьям : дела идут нормально.
Arkadaşlarınıza da söylemiştim, bu halimizle idare ediyoruz.
Так ты уже сказал Корре о том, как ты порвал с ней, а потом типа стал встречаться с Асами, пока она отбивалась от нападений темных духов?
Korra'ya nasıl ayrıldığınızı ve sonra o karanlık ruhların saldırısına uğrayıp ortadan kaybolmuşken Asami ile çıkmaya başladığını söyledin mi?
Он уже сказал всем, что ты его собственность.
Sözünü söyledi bile. Sen onun malısın.
И, как я уже сказал, смерть этих граждан на совести тех, кто закрывает мой отдел.
Dediğim gibi, bu sivil ölümler departmanımın yetkilerinin geri alınmasının bir sonucu.
227. Я уже сказал?
227, bunu söylemiş miydim?
- Но ты уже сказал про проблему.
- "Sorun" kısmını sen söyledin.
Ну как я уже сказал, он в тюрьме.
Söylediğim gibi, Mike, hapiste.
Как я уже сказал, я был просто посредником.
Söyleyebildiğim kadarıyla, ben sadece ara elemandım.
И, как я уже сказал, дела идут не очень хорошо.
Size daha önce söylediğimiz gibi, takılmıyoruz, ölüyoruz.
Я уже сказал тебе что у тебя хороший голос, ладно? Он хорош.
Güzel dedik ya işte.
Да. Как я уже сказал, вы знаете...
Evet ama dediğim gibi...
Я уже сказал всё, что хотел сказать, и теперь закрываю дверь.
Söyleyeceğimi söyledim ve şimdi kapıyı kapatıyorum.
Так что, как я уже сказал, я не думаю, то, что мы имеем дело является неврологическая проблема.
Dediğim gibi, buradaki sorunun nörolojik olduğunu sanmıyoruz.
Я уже сказал, что не против IKEA.
Ben sana IKEA'ya razıydım dememiş miydim?
Как уже сказал, мы снимаем фильм с Мицуко.
Dediğim gibi, Mitsuko'yla bir film çekiyoruz.
Я уже сказал Питеру о своём решении.
Peter'a da bu kararımdan bahsettim.
Я бы сказал, что пиздец уже настал, дружище.
Bence çoktan berbat oldu dostum.
- ты ему уже всё сказал за эти годы. - Да, но...
-... ve sen de adamla o kadar kelime bile etmedin.
На самом деле капитан Браун сказал, что, если бы мы, представители власти, не обращались с ним так хорошо, то он уже давно отдал бы приказ уничтожить деревню.
Yüzbaşı Braun'un dediğine göre, eğer biz yetkililer şimdiye kadar kendisine iyi davranmış olmasaydık, bütün köyü yerle bir edecekmiş.
Он сказал, что мы уже одна команда, и я решила - почему бы и нет?
Zaten bunca zamandır beraberiz dedi ben de hak verdim.
Я сказал. Ответил, что, скорей всего, его ребята уже слыхали, да разгрузились, и ужо в путь обратный двинулись.
Oğlanların haberinin olduğunu, muhtemelen yükü boşaltmış olarak... geri dönüş yolunda olduklarını sandığını söyledi.
Он сказал, что в то время в домах уже их не делали.
Evin bunun için doğru döneme ait olmadığını söyledi.
Я сказал его уже тысячу раз.
Bin kere söyledin.
Он сказал, такое уже случалось раньше.
Daha once bir kez oldugunu soyledi.
Слушай, это ты сказал Карен, что у нас уже всё написано.
Hepsini yazdığımızı Karen'a söyleyen sendin.
Я сказал, забирайте уже ее и выметайтесь!
- Şimdi emekli olduğumu söyledim!
Я не поняла : если Мэгги уже не девственница, а Уолт сказал "нет", кто же сказал "да"?
Eğer Maggie bakire değilse, ve Walt "hayır," demişse kim "evet" dedi?
Ну, по телефону ты сказал, что уже 5 лет, как женщина не прикасалась к тебе.
Telefonda bana, beş yıldır hiç bir kadına dokunmadığını söylemiştin.
Я уже поговорил с Бобом, и он сказал, что будет в порядке если вы отпроситесь до конца дня.
Bob'la konuştum. Bugün izin almanın sakıncası olmadığını söyledi.
Доктор сказал, что уже слишком поздно.
Doktor artık çok geç dedi.
Я сказал весь день, потому что уже 10 : 00.
Bütün gün diyorum çünkü saat 10 : 00.
Во-первых, я сказал, что изменюсь как можно скорее, и я это уже делаю.
Birinci konu. Olabildiğince hızlı değişeceğimi söylemiştim ve öyle de yapıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]