Улёт traducir turco
195 traducción paralela
Полный улёт!
Uçuyorum.
Стиль вещей в доме, а особенно зеркало - просто улёт!
Çok hoş. Aynanın yerini falan beğendim.
Посмотри на курицу - она просто улёт!
- Şu piliç çok vahşi!
Готов в Америке улёт семь дней в неделю.
Amerika çok sever, karıştırıp salladığım içkileri.
Улёт!
Öldürücü.
Там не было света и это было так... Господи, это был просто улёт!
Aslına bakarsanız, ışıkların yanmaması...
Стой и не падай, пупсик, потому что это будет полный улёт!
Koltuğuna otur bebek çünkü bu çok çığlık attıracak. Geri döneceğim.
- Рей. - Улёт!
Ray adamım
Улёт, чувак! Рей!
Sevimli şey
Меня стало торкать! Улёт ваще!
Kes şunu artık kes kes
Улёт.
Harika.
Зак, твои часы полный улёт!
Zak, saatin beni tam bir beladan kurtardı!
Твой телефон просто улёт.
Telefonun da öyle.
Пристегните ремни, господин президент, вас ожидает улёт!
Kemerlerinizi bağlayın Dr. Duncanstein, çünkü uçuşa geçmek üzeresiniz.
- Да, особенно попка и сиськи - просто улёт!
- Evet, sadece göğüs ve kalça.
Здесь всё в коже, просто улёт! Ничего себе!
... laptop var, mini bar var.
Калифорнийские животные? - Хе, улёт.
Kaliforniya hayvanları, ahbap.
Это полный улёт, блин!
Bu saçma. Aman Tanrım.
Я думала, этот секс лучше быть просто не может, но это вообще улёт!
Seksin bu kadar ateşli olabileceğini düşünmezdim. Ama gel gör ki, oldu.
- Просто улёт!
- İyi mücadele ettin, McQueen!
Ой, этот пояс просто улёт.
Wow, bu kemer harika görünüyor.
Улёт просто.
Güzel!
- Этот чувак просто полный улёт.
- O herif tamamen mükemmeldi.
Улет.
Mükemmel.
Ну и штучки! Улет!
Müthiş bir şey bu!
Улет!
Bayıldım!
Это просто улёт, старик.
Bu çok güzel, adamım.
Это же улет.
Haydi. Çok kaliteli.
Ѕлин, улет! ак вь тут, роднье, не безобразничаете?
Siz ikiniz başınızı belaya sokmadınız, değil mi?
- Да, улет с Валентином.
- Tabii, Valentin'le böyle uçuyorlar. Kes artık!
Этот - сразу в отключку, будет полный улет, можно улететь навсегда, если не знать дозы.
Dikkatli olunmazsa, insanı sağa sola savurur.
Улёт "ваще"!
Lanet olsun adamım
- Ты не знаешь "Джангл Лав"? Это же полный улёт.
"Orman Aşkı" nı bilmiyor musun?
Улет!
Uçtu.
Ты, я и Улет - - вот и всё.
Sen, ben ve Ouellette yedekte olanlarız.
Улет, скажи Крэндаллу, что он успеет еще раз.
Ouellette, Crandall'a buraya bir uçuş daha yapabilecek zamanı olduğunu söyle.
Это полный кайф, по-моему. Это улёт.
"Zzshing."
Берешь кокаин, смешиваешь с пивом и пьешь. Полный улет, попробуй.
Minestaları ez, toz haline getir birayla karıştır, çalkala ve iç.
- Это был просто улет, Прыск.
- Harikaydın Squirt.
- Улет.
- Mükemmel
- Оу, улет. - Веселуха.
- Ooh, güzel.
Время от времени я хожу на свадьбы,.. ... но похороны - полный улет!
Evet, arada bir kendimi düğünlere atıyorum ama cenazeler çılgın oluyor!
Это будет улет.
- Gel hadi. Çok güzel olacak.
Потому, что это полный улет.
Çünkü çok boktan.
Улет.
Andaval.
Улет!
Cok kiyak!
"Мега-улет, такого ты еще не пробовала".
İçkime birkaç damla damlattı.
- Улет.
- Muhteşem.
- Улет.
- İnlettim be!
Просто улет!
Kendimi harika hissediyorum!
Полный улет!
En büyük onlardır!