Уходишь traducir turco
2,262 traducción paralela
А я знаю, что ты уходишь
ve bende senin suan gidecegini biliyorum!
Ты уходишь?
Gidiyor musun?
Уходишь так быстро?
Bu kadar erken mi ayrılıyorsun?
Я ценю твои молитвы, но, когда ты заканчиваешь молиться, ты встаешь с коленей и уходишь.
Duaların için minnettarım. Gerçekten. Ama dua etmeyi bitirdiğinde ayağa kalkıp, yürüyebiliyorsun.
* Согреваешь меня своей любовью * * Потом ты мягко уходишь *
* Sevgin ısıtır içimi, sonra gidersin usulca *
уходишь.
Oturursun, şişko programını izlersin ve gidersin.
Подожди Ты уходишь?
Dur biraz. Hemen gidiyor musun?
Чего не уходишь?
Burada hala ne yapıyorsun?
- Ты уходишь?
- Gidiyor musun?
Куда ты уходишь?
Nereye gidiyorsun?
- Ты уходишь от меня?
- Beni terk mi ediyorsun?
Что-то ты поздно уходишь.
Geç çıkıyorsun.
- Ты уходишь?
- Ne, gidiyor musun?
О, знаешь что? Ты не уходишь. Я ухожу.
Sen gitmiyorsun, asıl ben gidiyorum!
* Легко приходишь и уходишь *
Haydan gelen huya gider
- Ты уходишь от Джей Си.
- JC'yi bırakacaksın.
Надо тебе во влагалище вставить микрочип, что бы видеть, когда ты приходишь и уходишь.
Vajinana mikroçip koyacağım geldiğini ve gittiğini görmek için.
Контроль над рождаемость - ты либо примыкаешь к ортодоксальному обету безбрачия, либо уходишь.
Doğum kontrol hapı. Ya doğru olanı yap ya da git.
Ты уходишь! Уходишь.
Hadi bakalım.
На пенсию уходишь?
Emekli mi oluyorsun?
А ты в курсе, что у нас есть фото, где ты уходишь от краденой машины?
Kaçış arabasından inerken çekilmiş fotoğrafların olduğunu biliyor musun?
Ты снова уходишь.
- Yine mi gideceksin?
Ты уходишь в отставку?
Emekli mi oluyorsun?
Ты не уходишь. Ты просто потопал ногами!
Gitmiyorsun ki gidiyormuş gibi ses çıkartıyorsun.
О, нет. Ты никуда не уходишь.
Hiçbir yere gitmiyorsun.
Вижу, ты уже уходишь, но ты должен осмотреть моего пациента.
Bugün çalışmadığını biliyorum ancak gerçekten senin bakmak gereken bir hasta var.
Теперь ты уходишь?
Hemen bırakıyor musun?
Но ты не уходишь с пустыми руками, нет.
Ama seni eli boş göndermiyoruz.
Ясное дело - уходишь в завязку, дает по голове.
İşte bulduk.
Нет, не уходишь
- Hayır, gitmiyorsun.
Про бабушку, то есть, а не то, что ты уходишь.
Büyükannen kısmı. Senin taşınman değil yani.
Что это ты уходишь с вечеринки так рано?
Ne zamandan beri parti bitmeden ayrılır oldun?
Единственный человек, от которого ты не уходишь, это я.
Şimdiye kadar terk etmediğin tek ilişki benimle olanı.
Это не значит, что ты уходишь.
Bu arkanı dönüp gidebileceğin anlamına gelmiyor.
Либо ты принимаешь вызов и уходишь, либо остаешься.
Resti görüp istifa etsen de ya da kalsan da.
Ты уходишь?
- Gidiyor musun?
Уходишь, не сказав ни слова?
Konuşmadan mı gidiyorsun?
Так, Эмбер, ты никуда не уходишь.
Tamam, tamam, gitmiyorsun Amber.
- Ты уходишь?
- Dışarı mı çıkıyorsun?
Поэтому ты уходишь, вот так?
Öylece bırakıyor musun yani?
Ты прибыла в этот дом как моя заключенная, но... уходишь, как моя подруга.
Bu eve bir mahkum olarak gelmiştin ama arkadaşım olarak ayrılıyorsun.
Ты просто уходишь?
Öylece çekip gidiyor musun?
Ты смеешься над шутками про кишки, ты рано уходишь.
Rektum esprilerine gülüyorsun, işten erken çıkıyorsun.
Если она попытается уволить меня, ты уходишь, и наоборот.
Eğer beni kovmaya çalışırsa sen de çıkıp gidersin.
Последний раз показываешь шоу, а потом уходишь.
Muhabbet sonra, şimdi iş var.
Ты уходишь?
Çekip gidiyor musun?
Скажи комитету, что уходишь в отставку.
Kurula istifa edeceğini söyle.
Ты тоже уходишь?
Senin de mi gitmen gerek?
" куда же ты уходишь?
- Son gün mü?
- Уже уходишь?
- Evet.
Ты уходишь?
Dışarı mı çıkıyorsun?
уходи 5093
уходите 2448
уходи отсюда 432
уходите отсюда 249
уходить 76
уходим отсюда 298
уходим 2091
уходите немедленно 37
уходит 118
уходи прочь 20
уходите 2448
уходи отсюда 432
уходите отсюда 249
уходить 76
уходим отсюда 298
уходим 2091
уходите немедленно 37
уходит 118
уходи прочь 20