English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Х ] / Холодное

Холодное traducir turco

427 traducción paralela
Я буду холодное пиво.
Bira alacağım, soğuk olsun.
Мне что-нибудь сладкое и холодное.
Tatlı ve soğuk bir şey lütfen.
Это как различать горячее и холодное.
Ben adamı gözünden tanırım ve onun...
Всегда было что-то борющееся во мне,... что-то, что не могло успокоиться,... и холодное, как Мэри.
Her zaman içimde mücadele eden bir şey vardı. Mary gibi sakin ve soğuk olamayan bir şey.
- У нее холодное сердце.
- Kalbi son derece soğuk biri.
- У вас есть холодное имбирное пиво?
- Soğuk biranız var mı?
Разве это не будет однообразно, только Акрон, холодное пиво и "бедняжка" на 2 недели?
İki hafta boyunca sadece Akron, soğuk bira ve "Zavallıcık," biraz monoton olmaz mı?
Если в доме есть одно холодное пиво, ты сразу появляешься!
Biranın kokusunu hemen alıyorsun değil mi! Hepsi senin olsun.
Оно недостаточно холодное.
Yeterince soğumamış olabilir.
Найди самое холодное место в горячем ручье и сядь там!
Sen neden kendine şu azgın derenin civarında soğuk bir yer bulup orada oturmuyorsun?
У меня есть холодное.
Dolaptalar.
Какое у тебя холодное лицо.
Yüzün soğumuş.
Как всегда, не очень холодное.
Yeterince soğuk değil. Her zamanki gibi.
Оно не холодное. Но...
Soğuk değil ama...
Что-то. Оно было холодное, как отходы из скотобойни. Но его там не было на самом деле.
Soğuk, sanki bir mezbahadan pis koku cereyanı vardı, ama gerçekte orada değildi.
- Холодное или горячее?
- Sıcak, soğuk?
Далее по программе Хэнк Уильям с песней "Холодное, холодное сердце".
Hank Williams'ın hit parçası, "Cold, Cold Heart".
Он просто дурак. От него все равно никакого толку. Даже не понимал, что в такое холодное утро надо сидеть дома.
Kıçını soğuktan korumayı bile bilmezdi.
У нас тут холодное пиво, чувак.
Burada buz gibi bira var.
Только во что-нибудь холодное, вроде машины.
Sadece makine gibi soğuk şeylere ateş eder.
Каждый раз, когда я открывала глаза, она улыбалась и прикладывала холодное полотенце к моей голове.
Ne zaman gözlerimi açsam, o orada durur bana gülümserdi ve anlima soguk bez tutardi.
холодное лето - это хуже всего.
- Saman nezlesi berbat bir şeydir. - Evet aynen öyle.
Может, они погибают от жажды... на этой адской скале и... а мы с тобой сидим тут, и как ни в чем не бывало, попиваем холодное пиво.
Belki uzaklarda bir yerde susuzluktan ölüyor olabilirler- -... şeytani kayaların üzerinde ve sen ve ben burada kahrolası soğuk biralarımızı içiyoruz.
Даже если останутся холодное пиво, горячая еда и рок-н-ролл, предполагаемая продолжительность боевых операций... приведет лишь к военному бессилию нашей армии.
Soğuk bira, sıcak yemek, ve Rock'n Roll ve bütün bu lüks olduğu sürece savaş boyunca sadece iktidarsızlığı elde edeceğiz.
Холодное оружие всё же лучше!
Bir bıçak gibisi yoktur!
Ну сейчас-то холодное время года!
Şimdi maymunların zamanı!
- Хочешь вина? Оно мягкое и холодное.
- Şarap ister misin?
Жизнь зарождается в самое холодное время года.
Yaşamına senenin en soğuk zamanında başlıyor.
Голубое небо, Приятная, тёплая вода и холодное пиво.
Mavi gökyüzü, hoş ılık su ve soğuk bir bira.
"Говорят, что море холодное, но в нем есть самая горячая кровь".
Denizin soğuk olduğunu söylerler ama en sıcak kan yine de denizde bulunuyor.
Акита это холодное место
Akita soğuk yerdir...
Было холодное, пасмурное Рождество... В 10 часов, в прямом эфире на Ай-Би-Си, в Нью-Йорке,
Soğuk ve tatsız bir Noel'di... saat 10, IBC uydu yayınıyla New York'tan,
Но... Ей нужно было что-нибудь холодное.
Ama... soğuk bir şeyler alacakı.
- Надо положить что-то холодное.
- Üstüne bir şey koyalım.
Но вселенная - это довольно холодное место.
Ama evren soğuk bir yerdir.
Это дерьмо холодное.
Soğukmuş.
Вкусное, холодное пиво.
Leziz, buz gibi bira.
Все холодное, резиновое, полный привет.
Yani her şey her zaman siktiğimin soğuk ve sert ve bok gibi.
Тело недвижное и холодное молодой прекрасной девушки.
"Genç ve güzel kız!"
Письмо, которое я получила, такое холодное.
Aldığım şu mektuba baksana. Çok soğuk.
Приложите холодное к шее.
Boynuna soğuk bir şeyler koy.
Холодное и мрачное.
Çok soğuk ve hiç dostane değil.
Но озеро скорее всего холодное.
- Ama göl şimdi buz gibidir.
Что Лос-Анджелес - холодное место, даже в середине лета.
Los Angeles yazın ortasında bile soğuk bir yer olduğunu mu söyleyeyim?
Хорошее пиво, холодное.
Bira soğuk ve harika.
Мне хотелось бы поспать! Море сейчас холодное!
Deniz buz gibidir.
Ты простишь меня, сегодня мы едим только холодное...
Sonra çikolata pudingi, tortilla cipsi.
Должно быть приятно опять почувствовать холодное прикосновение упругой стали к бедру участвовать в погоне...
Belki de o soğuk ve sert çeliği bacağımda hissetmek çok güzel olacak.
- Ой, какое это холодное!
- Namlu çok soğuk. Oda sıcaklığında.
Он только пьёт что-нибудь холодное.
Hayır.
- Всё холодное.
Afedersin ama bu akşam, sadece börek ve soğuk bir şeyler var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]