Хорошенько подумай traducir turco
241 traducción paralela
- Хорошенько подумай о том, что ты делаешь, Эд.
Ne yapman gerektiğini düşün.
Теперь хорошенько подумай, Док.
İyi düşün, Doktor.
Хорошенько подумайте, прежде чем вернуться назад.
Geri dönmemeyi ciddi olarak düşünün.
Хорошенько подумай, перед тем, как говорить, молодая леди.
- Yerinde olsam söyleyeceğim şeye çok dikkat ederdim genç bayan.
Хорошенько подумайте, прежде чем что-нибудь сделать.
Harekete geçmeden önce biraz düşün.
Подумайте об этом, хорошенько подумайте.
İyice düşünün.
Хорошенько подумай.
iyice düşün.
Хорошенько подумай, прежде чем ответить.
Yanıtına dikkat et ama.
Хорошенько подумай.
- Dikkâtli düşün.
Хорошенько подумай об этом.
İyi düşün.
Не торопись, хорошенько подумай.
İyice düşün.
Подумай хорошенько.
Hafızanı zorla lütfen.
Подумайте хорошенько!
İyice düşün taşın.
- Подумай хорошенько.
- Kafadan üşütmüş olmalısın.
Подумай хорошенько.
Bunu düşünmelisin.
Подумай хорошенько, дорогая.
İyi düşün, hayatım. İyi düşün.
Подумайте хорошенько, Йозеф.
- İyi düşün Josef.
Подумайте хорошенько.
Dikkatli düşün.
Подумай хорошенько. Тридцать секунд.
İyi düşün, otuz saniye.
- Подумай хорошенько. - Еще моя жена и нож.
- Karımı ve bıçağımı, senyor?
Подумай хорошенько, милая.
Dikkatli düşün tatlım.
Ладно, оставлю вас, подумайте хорошенько.
Pekala, ikinizi yalnız bırakayım da bunun hakkında konuşun.
Подумай хорошенько, или нам с тобой тоже крышка.
Onu aklından çıkar yoksa ikimiz de gideriz.
Подумайте хорошенько.
Bunu iyi düşün!
Подумай хорошенько.
Bunu ciddi ciddi düşünmeni istiyorum.
Подумай, подумай хорошенько.
Sadece bunu düşün.
Да, подумай до утра. Поспи хорошенько.
Evet, biraz düşün.
- Тогда подумайте хорошенько :
- Tekrar anlamsızlaşıyorsunuz.
Да уж, подумай хорошенько, Бобби. За нас обоих.
İkimiz için de bir şeyler düşünsen iyi olacak.
Подумай хорошенько!
İyi düşün bunu!
Подумай хорошенько.
Şimdi çok dikkatli düşün.
Подумай хорошенько.
Zorla kendini.
Нет, вы сами подумайте : как запачкается - вы его отколотите хорошенько.
Bir düşünsene, ne zaman kirlense, onu dışarı çıkıp dövebilirsin.
Вы можете стать частью этого процесса, Г'Кар, подумайте хорошенько не ради Центавра, но ради блага всех наших людей.
Bu sürecin parçası olabilirsin, G'Kar. Bunu iyi kullan. Sadece Centauriler için değil, kendi halkının iyiliği için de.
Подумай хорошенько. Ты помнишь, где ты их потеряла?
Hafızanı yokla paranı nerede kaybetmiş olabileceğini hatırlamaya çalış.
А потом подумай хорошенько. Насчёт того, что ты мне сказал.
Sonra da çok çok dikkatlice düşünmeni istiyorum... bana söyleyeceğin şeyi.
Подумай хорошенько, Прю.
bunu bir düşün, Prue.
Винсент подумай хорошенько.
Vincent, iyi düşün.
Подумай хорошенько, Перси.
Bir düşün, Percy.
Подумай хорошенько, а?
İyi düşündün mü?
Подумай хорошенько.
Bir düşün.
А ты подумай хорошенько о том, что ты сделала.
Ne yaptığını düşün!
Подумай хорошенько.
Bunu bir düşün.
- Подумай хорошенько.
- Şimdi çok çok dikkatli düşünmeni istiyorum.
- Подумай хорошенько.
- Kafanı kullan.
Хуберт, подумай хорошенько.
Hubert, çok iyi düşün.
Мотаешься, бесполезный, как говно в проруби. подотри сопли и подумай хорошенько.
İşe yaramazın tekisin, daha cesur olduğunu sanıyordum...
Подумайте хорошенько.
Yalın ve net.
Подумай ещё раз и хорошенько.
İyice düşünmeliyiz.
А ты подумай хорошенько.
Bir tahmin yürüt.
Подумайте об этом хорошенько.
Bunu dikkatli düşün.
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумай 1602
подумайте еще раз 23
подумай о чем 29
подумай хорошо 19
подумай об этом 1170
подумай сама 42
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумай 1602
подумайте еще раз 23
подумай о чем 29
подумай хорошо 19
подумай об этом 1170
подумай сама 42