Хотите присоединиться traducir turco
169 traducción paralela
- Не хотите присоединиться?
- Gelmek ister misiniz?
Теперь, сэр, пришло время прощаться, если вы только не хотите присоединиться к нашей экспедиции в Стамбул.
Artik sizinle vedalasalim. Tabii Istanbul seferi için bize katilmak istiyorsaniz o baska.
Хотите присоединиться?
Bana katılmaz mısınız?
- Брат. - Хотите присоединиться к нему?
Sen de ona katılmak için fazlaca isteklisin.
Итак, вы хотите присоединиться к моей горной экспедиции?
Demek dağcılık seferime katılmak istiyorsunuz?
Не хотите присоединиться, мсье Рокфор?
Bize katılmak ister misiniz mösyö Rokfor?
Я пригласил друзей ко мне, не хотите присоединиться к нам?
Bu gece birkaç arkadaş davet ettim. Bize katılmak ister misiniz?
- Хотите присоединиться к нам? - Нет, нет, но большое спасибо.
- Hayır, hayır, ama çok teşekkürler.
Хотите присоединиться к нам?
Bize katılmak ister misin?
- Так вы тоже хотите присоединиться?
- Katılmayı mı düşünüyorsunuz?
Собираюсь пробежать, не хотите присоединиться?
Gelmek ister misin?
- Хотите присоединиться?
Bana katılmak ister misiniz?
Я слышал, вы хотите присоединиться к Найберитскому Альянсу.
Anladığım kadarıyla, Nyberrite İttifakına gidecekmişsin.
Не хотите присоединиться?
Başlamak ister misiniz?
Хотите присоединиться к нам, мистер Пэрис?
Bize katılmak istermisiniz, Bay Paris?
Если вы хотите присоединиться к нам, вы должны попробовать это.
Bize katılmak istiyorsanız, her biriniz bu kötü çocuklardan birini midesine indirecek.
Если вы хотите присоединиться ко мне, приходите к каменному кольцу.
Eğer takip etmek isterseniz, taş halkada bize katılın.
А вы что, хотите присоединиться?
Katılmak ister misin?
Мисс Лемон, Вы уверены, что не хотите присоединиться к нам?
Bayan Lemon, bize katılamayacağınızdan emin misiniz?
Посмотрим, может узнаю кое-что. Хотите присоединиться?
Belki garip bir şeyler gözüme çarpar.
Джонас... я понимаю почему вы хотите присоединиться к SG-1.
Jonas... Neden SG-1'e katılmak istediğini anlıyorum.
Итак, вы хотите присоединиться к нам вот как это можно сделать.
Madem bize katılmak istiyorsunuz nasıl çalıştığımızı bilin.
- Но здесь есть ещё народ, если хотите присоединиться.
Ama diğer odada bizden birileri var, eğer katılmak istersen.
Да, проходите, прошу. Не хотите присоединиться к нашему ужину?
Sen de bize katılmak ister misin?
Не хотите присоединиться к нам?
Bizden misiniz?
Если хотите присоединиться ко мне – это возле топи.
Eğer bana katılmak isterseniz, bataklığın hemen aşağısındayım.
Хотите присоединиться ко мне?
Bana katılır mısın?
Так вы точно не хотите присоединиться к нам, выпить, отпраздновать?
Bir içki için bize katılmak istemez miydiniz? Kutlama için.
- Вы хотите присоединиться к нашему делу?
- Davamızda destek olmayı mı düşünüyordunuz?
Я спускалась посмотреть, хотите присоединиться к нам?
Bakmaya gidiyordum. Bize katılmak ister misiniz?
Вы не хотите спуститься и присоединиться к вечеринке?
Aşağı inip partiye katılmak istemez misiniz?
Хотите к ним присоединиться?
- Onlara katılmak ister misiniz?
- Не хотите ли присоединиться к нам?
- Evet, tanıştık. - Birşeyler içmek için bize katılır mısınız?
Не хотите ли вы присоединиться?
Bize katılır mıydınız?
Я вот что скажу... Я мог бы на пару минут к вам присоединиться и помочь, если хотите.
İstersen, sana bir kaç dakika yardım edebilirim.
Хотите сказать, вы сможете присоединиться к нему? Возможно.
- Bu şeye ulaşabileceğini mi sandın?
Не хотите ли присоединиться и выпить с нами?
Bizimle bir şeyler içer miydiniz?
Не хотите ли присоединиться ко мне?
Bana katılsana.
Если хотите, можете присоединиться.
Siz isterseniz katılabilirsiniz.
А Вы не хотите к нам присоединиться?
- Bize katılmaz mısın, amca?
А Вы не хотите к нам присоединиться, дядя?
- Bize katılmaz mısın, amca? Kendime şu soruyu sordum :
Не хотите ли присоединиться к нам?
Bize katılır mıydınız?
Хотите ли вы присоединиться ко мне?
Benimle beraber misiniz?
А в-вы не хотите ли присоединиться ко мне?
Ee, bana katılmak ister misin?
Не хотите к нам присоединиться?
- Biraz da siz ister misiniz?
Не хотите к нам присоединиться?
Gelip bize katılmak isteyeceğinizi düşündüm.
Я просто хотел узнать, не хотите ли вы, два друга, пойти и присоединиться к коллективу.
Sadece merak ediyordum, siz iki arkadaş bize katılmak istemez misiniz diye.
Не хотите к нам присоединиться?
Bize katılsanıza. - Olur Teşekkürler.
Вы и ваши друзья не хотите к нам присоединиться?
Sen ve arkadaşın bize katılmak istermisiniz?
Леди, вы не хотите к нам присоединиться?
Bayanlar, bize katılmak ister misiniz? Domuz.
Не хотите присоединиться?
Ayrıca, bana yardım etmek için buraya gelmiş olman bile yeter.
присоединиться к нам 16
хотите еще 26
хотите ещё 20
хотите помочь 24
хотите 2378
хотите кофе 185
хотите увидеть 29
хотите узнать 76
хотите взглянуть 56
хотите чаю 74
хотите еще 26
хотите ещё 20
хотите помочь 24
хотите 2378
хотите кофе 185
хотите увидеть 29
хотите узнать 76
хотите взглянуть 56
хотите чаю 74
хотите воды 55
хотите пить 28
хотите попробовать 106
хотите присесть 32
хотите вы этого или нет 24
хотите потанцевать 30
хотите что 293
хотите верьте 70
хотите пойти 24
хотите есть 47
хотите пить 28
хотите попробовать 106
хотите присесть 32
хотите вы этого или нет 24
хотите потанцевать 30
хотите что 293
хотите верьте 70
хотите пойти 24
хотите есть 47
хотите правду 30
хотите послушать 45
хотите выпить 197
хотите пива 38
хотите поговорить 27
хотите сигарету 27
хотите посмотреть 169
хотите нет 66
хотите знать 347
хотите чего 113
хотите послушать 45
хотите выпить 197
хотите пива 38
хотите поговорить 27
хотите сигарету 27
хотите посмотреть 169
хотите нет 66
хотите знать 347
хотите чего 113