Присоединиться к нам traducir turco
764 traducción paralela
Именно поэтому я и попросила его присоединиться к нам с женой в этот вечер.
Bu akşam onun ve karısının bizimle gelmelerini istememin sebebi bu.
А что касается Руперта, то я даже думал пригласить его присоединиться к нам.
O gelmeseydi her şey çok sıkıcı ve kolay olurdu. Üstelik, Rupert'i cinayete davet etmeyi bile düşündüm.
Это просто поразительно - мужчина вместе с семьей проделал весь этот путь из Гэллапа чтобы присоединиться к нам в это трудное время.
Bu endişeli bekleyişe eşlik etmek için ta Gallup'tan birilerinin geldiğini görmek harika bir şey.
Он должен был присоединиться к нам в береговой зоне.
Evet komutanım. Sahilde mevzilenmek için bölüğümüze gelmeye çalışıyordu herhalde.
Но мне думается, что мы получим преимущество, если вы согласитесь присоединиться к нам.
Ama bizim yolculuğumuz çok daha avantajlı,... çünkü siz, bizim yanımızda olmaya razı oldunuz.
Почему бы тебе не попросить его присоединиться к нам в баре?
Neden barda bize katılır mı diye sormuyorsun?
Слушай, почему бы тебе не присоединиться к нам?
Bize katılsana.
- Не хотите ли присоединиться к нам?
- Evet, tanıştık. - Birşeyler içmek için bize katılır mısınız?
Чтобы присоединиться к нам, нужно выполнить задание.
Bize katılmak için bir görev yapmalısın.
Д-р Флойд прибыл на Клавиус, чтобы присоединиться к нам.
Dr. Floyd bizimle görüşmek için bugün Clavius'a geldi.
Мистер Спок, почему бы вам не присоединиться к нам, людям, в поисках выхода вместо объяснений, почему это невозможно.
Spock, neden çıkamayacağımızı izah etmeyi bırak ve bir çıkış yolu bul.
Я пригласил друзей ко мне, не хотите присоединиться к нам?
Bu gece birkaç arkadaş davet ettim. Bize katılmak ister misiniz?
Тебе стоит пойти вымыть руки, детка... и присоединиться к нам в гостиной.
Bence gidip üstünü yıkamalısın. Bize misafir odasında katılırsın.
- Он хочет присоединиться к нам.
- Bize katılmak istiyor. - Evet, Clyde şirketimizin bir üyesidir.
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего?
Bize katilsan, bir parçamiz haline gelsen geleceği aydinlatan bir işik olsan, daha iyi değil mi?
- Хотите присоединиться к нам? - Нет, нет, но большое спасибо.
- Hayır, hayır, ama çok teşekkürler.
Колинар - тоже дисциплина. Вы отказались, чтобы присоединиться к нам.
Kolinahr'ı bırakıp... bize katıldın.
- Итак, Мики... почему бы тебе не присоединиться к нам?
Ee, Miki.. Neden bize katılmıyorsun?
Не хочешь присоединиться к нам?
Bize katılmayacak mısın?
Лидия, ты наконец-то решила присоединиться к нам.
Lydia, nihayet aramıza katılmaya karar verdin.
Не хочешь присоединиться к нам?
- Öğle yemeğinde bize katıIır mısın?
Хотите присоединиться к нам?
Bize katılmak ister misin?
Он присоединиться к нам в пещере.
Sizinle mağarada buluşacak.
Не хотите ли присоединиться к нам?
Bize katılır mıydınız?
Майор, не могли бы вы присоединиться к нам?
Binbaşı, bize katılır mısın?
- Почему бы тебе не присоединиться к нам?
- Neden bize katılmıyorsun?
Как насчёт того, чтобы присоединиться к нам в окончательном "Кошмаре".
Son ve mutlak "Kabus" ta bize katılmaya ne dersin?
Её автор, учёный-психиатр доктор Гельмут Бруга согласился присоединиться к нам из университета Вашингтона.
Dr. Helmut Bruga, bugün konuğumuz olmayı kabul etti. İyi günler, Dr. Bruga.
Неплохо было бы ему к нам присоединиться.
Bize katılmaya ikna etmeye iyi bir aday.
Я попросил отца Логана присоединиться к нам.
Pederden bize katılmasını rica ettim.
Дерек и я устраиваем партию в покер сегодня вечером не желаете ли к нам присоединиться?
Derek ve ben bu akşam için bir poker oyunu düzenliyoruz. Bize katılmak ister miydin?
Почему бы тебе не присоединиться к нам?
Neden gelip bize katılmıyorsun?
Вы не желаете присоединиться к нам, сэр?
Lütfen imzalar mısınız, efendim?
Вы не можете к нам присоединиться!
Bize katılamazsın.
Не желаете ли к нам присоединиться?
Bize katılmak ister misiniz?
Неужели не хочешь ли ты присоединиться к нам?
Katılmayacak mısın?
Мы собирались осмотреть катер и подумали, что вы, возможно, захотите к нам присоединиться.
Tekneyi araştırmaya gidiyoruz. Acaba siz de bizimle gelmek ister miydiniz?
Можете к нам присоединиться.
Bize katılırsanız seviniriz.
- Вы должны присоединиться... к нам... членам... Конечно, нет!
Tabii ki hayır!
Мы рады приветствовать представителей... всех правоохранительных органов штата Иллинойс... которые решили присоединиться сегодня к нам в этом зале Палас Отеля.
Bugün Palace Hotel balo sonunda bizimle birlikte olmayı seçen... lllinois emniyet camiasının... sayın üyelerine hoş geldiniz diyoruz.
- Мой ассистент может к нам присоединиться?
- Yardımcım da bize katılabilir mi?
Ты хотел к нам присоединиться?
Bize katılmak istedin mi?
И думаю, нам пора присоединиться к заговору красивых людей.
Güzel insan masalından, nimetlenmemizin vakti de geldi.
Хочешь к нам как-нибудь присоединиться?
- Bize katılmasını ister misin?
Нам предложено временно присоединиться к ближайшему отделению ЖИ.
En yakındaki enstitüye bir süreliğine katılmamızı önerdi.
Рад, что Вы смогли к нам присоединиться.
- Bize katılabildiğin için memnunum.
Вы уверены, что ваша свекровь не хочет к нам присоединиться?
Kaynananızın bize katılmak istemediğinden emin misiniz?
А Вы не хотите к нам присоединиться?
- Bize katılmaz mısın, amca?
А Вы не хотите к нам присоединиться, дядя?
- Bize katılmaz mısın, amca? Kendime şu soruyu sordum :
Вы можете к нам присоединиться.
İsterseniz bize katılabilirsiniz.
Разумеется, ты должна к нам присоединиться.
Tabii ki sen de gelmelisin.
к нам гости 22
к нам 110
к нам кто 19
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
к нам 110
к нам кто 19
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
намного проще 29
нам кажется 158
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
намного проще 29
нам кажется 158