English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ц ] / Циклопа

Циклопа traducir turco

24 traducción paralela
Я заглянул за глаз циклопа.
Tek gözlü devin gözüne bile baktım.
Сколько лет я искал второго Циклопа.
Bunca senedir başka bir Cyclops aradıktan sonra.
Наконец-то я встретила Циклопа, а ты его взорвал!
Sonunda başka bir Cyclops ile karşılaşıyorum, ve sen onu yok ediyorsun!
- Мм-ммм. - Через пещеру Циклопа.
Kiklopların mağarasından.
Это машина Циклопа.
Belki gelecek sefere.
- Чувак, Это.. - Я... Как насчёт того, как она полностью бросилась в дебаты Циклопа-против-шторма?
Ahbap, peki ya Cyclops Storm'a karşı konusunu açtığında nasıldı?
Мы, будто Одиссей и его спутники, пробираемся к выходу из пещеры циклопа.
Diyelim biz Odysseus ve dostlarıyız. Tepegözün mağarasından kaçıyoruz.
Голова могучего циклопа!
Leezar'ın kudretli tepegözlerinin kafası
Только мы забили циклопа и собрались домой, как ветер донёс до меня прекрасную песню.
Sadece katledilmiş tepegözler vardı. Biz bizim evin yolundayken, ve rüzgar eserken Ben çok güzel bir şarkı duydum.
Ты убил моего циклопа.
Sen benim tepegözlerimi öldürdün.
- Мы с тобой навестим Циклопа.
- Sen ve ben Cyclops'u göreceğiz.
Циклопа. Два корабля. И парочку мертвецов в пластике.
Cyclops ekibi, iki gemi ve plastiğe sarılmış birkaç ceset.
Плохо, потому что я не пойду без циклопа.
Öyleyse bir problemimiz var, çünkü bir tepegöz olmadan oraya gitmiyorum.
Но я возьму с собой своего циклопа для защиты.
Öyleyse ben de kendi korunmam için yanımda bir tane götürüyorum.
Я хотел узнать, какая тебя ждет судьба, примерно то же, что узнать про брата-циклопа.
Söylemeye çalıştığım bir kaderin olduğunun farkına varman... tepegöz bir yarı kardeşin olduğunu öğrenmen gibi bir şey.
Мы называем его "Улисс", в честь Кирка Дугласа в фильме про гигантского циклопа.
Adını Ulysses koyduk. Dev Tepegöz'ün olduğu Kirk Douglas filmine istinaden.
Они с другом отправились спасти меня от циклопа, а когда наткнулись на нас, он начал импровизировать.
Arkadaşıyla birlikte beni kikloptan kurtarmaya geliyorlardı. Bizimle karşılaştıklarında ise bir şeyler uydurdu.
Ты проделал долгий путь из леса Троезен, чтобы задать свой вопрос, а когда узнал, что я сбежала, то отправился за мной, рискуя своей жизнью, убил циклопа и одного встречного, а потом притащил меня сюда,
Troezen Ormanı'ndan geçerek tüm yolu sorunu sormak için geldin. Kaçtığımı görünce beni takip ettin, hayatını riske attın. Bir adam ve bir kiklop öldürdün.
Нет. Стойте. Джо, неси сюда циклопа.
Herman'ın durumu bundan çok daha kötü.
Ты натолкнулась на циклопа.
Bir Tepegöz'le karşılaştın.
Только убив циклопа можно вернуть к жизни его жертв.
Kurbanlar, ancak Tepegöz'ü öldürerek kurtarılabilir.
Сейчас кто-то с удовольствием вертится в своём гробу, думая о людях вроде твоей девочки, ставшими жертвами циклопа, которого он там оставил.
Şu an biri mezarında, torunun gibi insanların orada bıraktığı Tepegöz'e rastladığını düşünerek zevkten dönüyordur.
Про циклопа.
Tepegözler hakkında.
Типа косишь под циклопа?
Artık moda bu mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]