English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Часа на то

Часа на то traducir turco

143 traducción paralela
Ўовинистска € свинь € - это муж, который тратит три мес € ца на подготовку шикарной вечеринки, и дает своей жене три часа на то, чтоб она спасла его шкуру.
Şovanist domuz şatafatlı bir parti verecek diye üç ay boyunca eğilip bükülen fakat, kellesini kurtarsın diye karısına üç saat veren kocaya denir.
Ну да, потому что некоторым требуется два часа на то, чтобы съесть тарелку супа.
- Masadaki diğerleri bir tas çorbayı 2 saatte içiyorlar. - Hadi ama..
У вас 24 часа на то, чтобы дать ответ.
Cevap vermek için 24 saatiniz var.
Я убил, типа, три часа на то, чтобы закончить тени на твоей нижней губе.
Üst dudağındaki gölgelemeyi bitirmem üç saatimi aldı.
У тебя 23 часа на то, чтобы продать это дерьмо.
Bunu elimizden çıkarmak için 24 saatimiz var. Zaman çok az.
У нас два часа на то, чтобы вытащить Джуниора, брат.
Junior'ı kurtarmak için iki saatimiz var dostum.
У нас встреча с Барбарой и три часа на то, чтобы превратить в его в агента по эту сторону холма.
Barbara ile görüşmemiz olacak. Onu, bu taraflarda çalışan bir menajere dönüştürmek için üç saatimiz var.
Да, скорее всего у нас только 22 часа на то, чтобы найти Эми живой, так что за дело.
İstatistik olarak Aimee'yi canlı bulmak için 22 saatimiz var, o yüzden işe koyulalım.
Значит у него было полтора часа на то, чтобы убить ее и выбросить.
- Ama 4.15'te tekrar çıkacaktır. 5.30 değil. Bu da kızı halletmek ve çöpe atmak için onu bir saat verir.
Если вы еще не забыли : Макалверс мне дал 24-часа, на то чтобы закрыть заведение
Hatırlarsanız, McIvers bana kapatmam için 24 saat verdi.
- На то, чтоб вызвать дождь, у меня в запасе еще 23 часа.
- Yağdırmak için 23 saatim daha var. - O zaman çalışmaya başla.
Только на то чтобы спуститься сюда ушло 4 часа.
Ormandan buraya gelmek sadece dört saatimizi aldı.
Мы возьмём мою машину, туда ехать всего около часа. Энни, ты намекнула в телеграмме, что твой отец наткнулся на что-то в первой части своего перевода.
Oraya gitmek bir saat alır.
На следующий день, где-то часа в три, у меня был посетитель.
Ertesi gün bir ziyaretçim geldi.
Мы с вами знаем то, чего не знают обычные граждане, идет война 24 часа в сутки.
Ve her ikimiz de biliyoruz ama halk bilmiyor : Aslında 24 saat savaş konumundayız.
В 3 часа ночи на дискотеке... Миранда вдруг сказала то, что удивило ее саму.
Sabah saat üçte, diskoda Miranda söylediklerine inanamıyordu.
Ах, Джесси, ты знаешь, в его-то состоянии он не протянет на улице и часа.
Jessie, bu şekilde sokaklarda bir saat bile tutunamayacağını biliyorsun.
А на той неделе - что доехал на грузовике отсюда до Кёльна за полтора часа.
Geçen hafta da buradan Köln'e kamyonla 1,5 saatte gitmiş.
Через 2 часа той же ночью, взбодрившись кофе Миранда решилась на акт совращения.
Gecenin ilerleyen saatlerinde kahve fıçısına dönen Miranda gece ikide "taciz" e karar verdi.
Значит, на подготовку и взлёт - 4 часа и сколько-то времени мы потеряем здесь.
Onu fırlatmaya çalışmak için 4 saatimiz kalıyor tabii burada kaybettiğimiz zamanı hesaba katmazsak.
Кто-то опоздал на два часа и выглядит так, будто всю ночь веселился.
Birisi işe iki saat geç kalmış, geçen gece küçük kirli bir parti yapmış gibi.
Я слишком старый и правда устал, и раз уж мы заканчиваем раньше на 4 часа и 35 минут, то я хочу пойти домой и хорошенько поспать.
Ben yaşlıyım. Ve yorgunum. Dört saat 35 dakika erken bitireceksek, tek yapmak istediğim eve gidip biraz uyumak.
- Это в субботу, и он длится 24 часа, и мама очень хочет выиграть, а партнер ее кинул, и, короче, есть хоть какой-то шанс перенести нашу встречу по поводу "Франклина" с этой субботы на следующую?
- Cumartesi olacak ve 24 saat süren bir şey. Annem de gerçekten kazanmak istiyor ve partneri onu terk etti. Uzun lafın kısası acaba Franklin olayını gelecek cumartesiye alabilir miyiz?
На то, что у меня ещё четыре часа назад затек зад.
Dört saat önce popomda kan dolaşımının durmasından yakınmak istiyorum.
Сколько времени у Райса уйдет на то, чтобы снова собрать компьютеры? 24 часа минимум.
- Bilgisayarları toparlaman ne kadar sürer?
Отведи запястье на два часа, и в то же время отпускай указательный, забрасывая леску в озеро - вот так.
Bir de saat alacağım. Bileğini saat iki yönünde döndüreceksin. Aynı anda işaret parmağını serbest bırakıp misinayı göle at.
Но сейчас, нам хотелось бы взглянуть украдкой на то... что отправлял наш друг за последние 24 часа.
Ama şimdi sadece ufaktan bir bakmak istiyoruz. En azından son 24 saattir ne yapıyormuş.
Я рассматриваю одно и то же пятно на потолке уже 3 часа.
Son üç saattir aynı noktaya bakıyorum.
то просил теб € тратить три часа на ужин?
Yemek yapmak için üç saat harcamanı senden kim istedi?
Поверьте - через 2 часа позвоню вам с флягой "Шутхайса" в руке и сообщу хорошую новость : Пауль - на той стороне.
İnanın bana, iki saat içinde sizi arayacağım, görevimi yerine getirmiş olarak Paul'ün karşıda olduğu haberini vereceğim.
Так, если я засну прямо сейчас то у меня будет 3 часа и 15 минут на сон.
Tamam, eğer hemen şu an uyumaya başlarsam, uyumak için hala 3 saat 15 dakikam olur.
Три часа ушло на то, чтобы вытащить парня из цемента.
Arama ve kurtarma ekibinin hastayı çıkarması da 3 saat sürmüş.
Ты хочешь, чтобы я отвёз тебя за два часа езды отсюда на вершину какой-то горы, где ты ни с кем не встречаешься, и ты не хочешь вернуться оттуда.
Benden, seni kimseyle buluşmayacağın, iki saat mesafedeki bir dağa götürmemi istiyorsun ve geri dönmek istemiyorsun.
Мэтью, я профукала не одну сотню баксов и три часа своего драгоценного времени на то, чтобы из своей седьмой лиги докарабкаться хотя бы до девятой где держусь, мягко говоря, на волоске.
Matthew, ben yedi olarak başladım ama birkaç yüz dolarlık ürünle ve bir daha geri getiremeceğim hayatımın üç saati ile geçici olarak dokuz oldum.
Четыре часа работы, 250 баксов только за то чтоб доставить одну поп-диву на концерт и забрать.
Dört saatlik iş, 2500 papel. Sadece bir pop yıldızını konserine götürüp geri getireceğiz.
Предполагаю, поддерживая заданный темп, 3 часа, 11 минут, и плюс то время, которое потрачено на этот довольно бессмысленный разговор.
Bu hızda devam edersem, üç saat, on bir dakika ve artı olarak, bu anlamsız konuşma ne kadar sürerse.
Уверен, ты точно так и хотела провести вечер... с каким-то парнем сидя на диване четыре часа, с парнем, который сидит и жалеет себя, а потом отключается.
Akşam ne yaptığımdan emin değildim... bu kanepeni dört saat, kendini üzgün hissettme, ve sonra dışarı çıkalım.
У нас замечательный сценарий, замечательный персонал, собрали замечательных актеров, и мы были почти так близки к тому, чтобы сделать что-то, что на самом деле бы повлияло на кого-нибудь. На кого-нибудь, кого мы никогда не знали, но за два часа... Мы могли бы с ним пообщаться.
Doğru senaryoya, doğru ekibe, mükemmel oyuncu kadrosuna sahibiz diyelim, şimdiye kadar hiç tanışmadığımız birilerini gerçekten etkileyecek bir şey yapmamıza ramak kalmıştı, ama iki saatliğine o kişiyle diyalog kurma şansımız olsaydı, onlarla konuşabilseydik ve belki, yani sadece bir ihtimal hikâyemizi anlatarak, yine de dünyalarının ufak bir kısmını aydınlatabilirdik.
Ренди прождал на мосту той ночью три часа, но Пинки не показалась.
Randy o gece köprüde üç saat bekledi ama Pinky ortalıkta yoktu.
Я хочу подать официальную жалобу на Джима за то, что он заставляет нас ждать больше часа.
Bizi bir saat beklettiği için Jim hakkında şikâyetimi sunmak istiyorum.
Вообще-то, я не могу, потому что ты опоздала на три часа, и я должен встретится с Брук за ланчем.
Ne yazık ki, seninle takılamayacağım, çünkü üç saat geç kaldın ve benim, öğlen yemeği için Brooke'la buluşmam gerekiyor.
Мне плевать. Мы с твоим отцом не допустим, чтобы ты 2 часа ехала на какой-то концерт а потом осталась на ночь с кучей парней.
Babanla ben konser için iki saat yol gidip geceyi bir grup erkekle geçirmene izin vermiyoruz.
И в течении часа, обнаружив то что сделали господину Слейтеру Изменения в его поведении не походили на грандиозность
Bir saat içinde de, yani Bay Slater'a yapılanlardan sonra onu bulduğumuzda davranışları normale dönmüştü.
Имеет, потому что Грета познакомилась со мной всего 2 часа назад, и каким-то образом ты уже умудрился найти мне квартиру в городе?
Bunun ne önemi var ki? Önemi var çünkü Greta ile tanışalı daha 2 saat oldu ama sen bir şekilde bana şehirde daire mi aldın?
Я что, жалуюсь, когда вы играете на скрипке в три часа ночи на беспорядок, на полное отсутствие гигиены, на то, что крадете мои вещи?
Ben hiç şikayetçi olmam. Ne zaman sabahın üçünde keman çalmandan dağınık olmandan, temizliğine önem vermemenden ya da kıyafetlerimi çalmandan şikayetçi oldum?
и случайно я увидел их снова на площади мальчик сидел на ступенях статуи где-то четверть часа, пока мать присоединилась к нему тогда я впервые увидел их вместе - совсем как моя семья ты... прости я не...
O gün, onları meydanda tekrar gördüm. Çocuk, annesi yanına gelene kadar bir süre heykelin önündeki merdivenlerde oturmuştu. İlk kez bir araya gelmişlerdi.
600 метров за 4 часа. На этой-то высоте!
Dört saatte 600 metre.
Я опоздала где-то на два часа, потому что хотела досмотреть "Фанатку",
Yaklaşık iki saat kadar geç geldim çünkü Swimfan'ı izlemem gerekiyordu.
Он подлил вам мидазолам в выпивку и отвез куда-то на 24 часа. Только вы и он.
Seni midazolamla uyuşturdu ve içkisini seninle paylaşıp 24 saatliğine seni bir yerlere götürdü, sadece sen ve o.
Четыре часа пытались найти кого-то, кто объяснит что не так с неофициальным парадом, который мы в воскресенье устраиваем.
Dört saat. dostum. Pazar günü yapacağımız İkinci Hat için verilen kararla ilgili bir muhatap bulmaya çalışıyoruz.
Через два часа все звери соберутся на какую-то конференцию.
İki saat içinde tüm hayvanların olacağı büyük bir toplantı yapılacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]