Чем друзьями traducir turco
111 traducción paralela
- В какой-то момент вы стали больше, чем друзьями, да? - Да.
- Bir noktada, arkadaşlığın ötesine geçtiniz, değil mi?
Чедлер, скажи мне, когда вы с Моникой переспали вам трудно было стать более, чем друзьями?
Sana bir soru sorabilir miyim? Monica'yla ilk kez beraber... ... olduğunda, dostluğunuzun ötesine gitmek garip miydi?
Я хочу, чтобы мы были больше чем друзьями.
Dosttan öte bir şeyler olmak istiyorum.
Мы могли быть больше, чем друзьями, будь у вас мужество.
Eğer cesaretin olsa daha fazlası olurdu.
Мы никогда не будем больше, чем друзьями.
İlişkimiz hiçbir zaman arkadaşlıktan öteye gitmeyecektir.
Ну, ты учитель, а я родительница поэтому мы никогда не сможем стать больше, чем друзьями.
Şey, bilirsin, sen öğretmensin ben veliyim, yani, asla bir arkadaştan daha fazlası olamayız.
Ты хочешь быть больше, чем друзьями? Нет.
Arkadaştan daha fazlası olmak istiyor musun?
Если захочешь увидеть меня, позвони по этому номеру. Я хотела бы посмотреть, можем ли мы быть больше чем друзьями.
Yemek yemeni görünce bizim için en azından bunu yapabileceğimizi düşündüm.
Если вы подразумеваете, что мы были больше, чем друзьями, вы ошибаетесь.
Eğer kastettiğiniz arkadaştan öte olduğumuzsa, yanıIıyorsunuz.
Я хотел быть с тобой больше, чем друзьями. с тех самых пор, как увидел тебя.
Seni tanıdığımdan günden beri seninle arkadaştan daha öte olmak istiyorum.
Ты хочешь быть больше, чем друзьями, а я замужем.
Sen arkadaştan fazlası olmak istiyorsun, ama ben evliyim.
С такими "друзьями" еще хуже, чем без них.
Bu arkadaşlar iyiye gideceklerine kötüye gidiyorlar. Yavaş yavaş hadlerini bildiririz değil mi Raimondo?
Тогда узнайте, что значит быть нашими врагами, прежде чем узнать, что значит быть нашими друзьями.
Dost olmanın anlamından önce, düşman olmanın anlamını öğrenmelisiniz.
А может быть, станем друзьями прежде, чем скажем
"VE BELKİ BİRBİRİMİZE" "ARKADAŞ OLURUZ" "HOŞÇA KAL" "DEMEDEN ÖNCE."
Я предпочитаю быть повешенным друзьями, чем кучкой проклятых чужаков.
Bir gurup yabancı tarafından asılmaktansa kendi arkadaşlarım tarafından asılmayı tercih ederim.
Вот, чем ты занимаешься с друзьями?
Bunları mı yapıyorsunuz siz?
Но мы все равно останемся друзьями, возможно, даже лучшими друзьями, чем были до этого.
Ama yine dost kalacağız, belki de daha iyi dost olacağız.
Мы остались друзьями. Лучше теперь, чем потом.
Sonra olacağına şimdi olması daha iyi.
- Последний час я провел на связи с определёнными друзьями в Центавруме, которые чем-то обязаны мне.
Son bir saatimi Centaurum'da bana iyilik borcu olan arkadaşlarımı arayarak geçirdim.
Был ли у вас с друзьями когда-либо разговор и вы просто кивали вместе со всеми, не понимая, о чём они говорят?
Hiç arkadaşlarınız sohbet ederken neden bahsettiklerini anlamadığınız halde kafanızı salladığınız oldu mu?
Мой отец говорил, что я имел намного больше, чем он в мои годы. Но, знаете ли, работа на заправке в Джерси,... ходить в одну и ту же забегаловку с одними и теми же друзьями,... клеить одних и тех же девчонок - это было не по мне.
Babam, benim yaşımdayken sahip olduklarıma dahi sahip olamadığını söyleyip dururdu biliyor musunuz benim için aynı benzin istasyonunda pompacılık yapmak,... aynı tıfıllarla aynı izbe bara takılmak,... ve aynı kızları götürmeye çalışmak hiç de matah bir şey sayılmazdı.
Честность между друзьями намного более драгоценна, чем любые побрякуши.
Eminim Daphne de böyle hissediyordur.
- Хэш, я тут с нашими кошерными друзьями, и дело вот в чем.
- Hesh. Kabuklu deniz ürünü yemeyen arkadaşla beraberim ve inan bana, pes ettim.
Мы стали еще большими друзьями, чем раньше.
Her zamankinden daha iyi geçiniyoruz.
Разве есть что-то лучшее, чем боулинг с друзьями?
Adamım, erkeklerle bowling oynamaktan daha iyi bir şey var mı?
- Они могли быть больше, чем просто друзьями?
Arkadaştan öte olmaları mümkün mü?
И что мы должны серьёзно подумать о том, чтобы стать больше, чем просто друзьями.
Ve arkadaştan daha fazlası olabileceğimizi dikkate almamı söyledi.
Который предпочитал проводить время, выпивая с друзьями, чем со мной.
Arkadaşlarıyla oturup içmeyi bana tercih eden biriydi.
Она хочет большего, чем быть просто друзьями.
Arkadaştan daha da fazlası olmak istiyor.
Пока не проводишь с ними больше времени, чем с друзьями или с семьёй.
Onlarla arkadaşlarından ya da ailenden daha çok vakit geçirirsin.
Она трофей, что-то, чем можно похвастать перед друзьями.
O senin için bir ödül. Dostların için hayran duyulacak bir şey.
Потому что бизнес с друзьями всегда чем-то чреват.
Arkadaşlar arasında iş her zaman sakıncalıdır.
Возможно, что мы с твоей сестрой станем больше, чем просто друзьями.
Kız kardeşinle arkadaşlıktan daha ileri gitmemiz çok olası.
Я хочу больше, чем быть друзьями.
Arkadaştan fazlası olmak isterim.
Значит я поговорил об этом со своими друзьями и они соглашаются что если человек не делает добро с даром который он получил ну, это почти хуже чем делать зло, не правда ли?
Ben de arkadaşlarımla bu meseleyi konuştum... onlar da, eğer insan kendine bahşedilen... hünerleri iyilikte kullanmazsa... kötülük yapmasından beterdir.
Мне нужно познакомиться с друзьями Макса чтобы он знал, что ему не о чем волноваться.
Hadi ama, Barb, lütfen? Max'in sorun edecek bir şey olmadığını görmesi için arkadaşlarıyla tanışmam gerekiyor.
Но по правде говоря, пытаться быть друзьями своим бывшим - задача гораздо труднее, чем кажется.
Ama işin gerçeği eski sevgilinle arkadaş olmaya çalışmak göründüğünden çok daha zor.
Потому что ты больше хочешь проводить время с друзьями, чем с семьей.
Demek ki arkadaşlarınla olmayı ailenle olmaya yeğliyorsun.
я всё ждал подходящего времени, и лучшего времени чем сейчас, я придумать не могу, с играющей музыкой, с друзьями вокруг, и с взлетающими фейерверками.
Bunu yapmak için doğru anı bekliyordum, ve şu andan daha uygun bir zaman düşünemiyorum, müziğin eşliğinde, ve tüm dostlarımız buradayken ve havai fişekler atılırken.
Разве вы не стали больше чем друзьями?
Bu, onu arkadaştan daha öte yapmaz mı?
Мы с друзьями спорили о вас, пытаясь решить кто вы и чем занимаетесь.
arkadaşlarım ve ben hakkınızda tahminde bulunuyorduk, kim olduğunuz ve ne iş yaptığınız ile ilgili.
Я знаю, что это то, о чем вы говорите когда встречаетесь с друзьями в каком-нибудь модном ресторане.
Arkadaslarinla süslü bir lokantada otururken bundan bahsettigini biliyorum.
А потом ещё раз, когда вы с друзьями занимались чёрт-знает-чем, что и навело его на соответствующие выводы.
Arkadaşlar arasındaki masum bir günü bir tür kaçamak şekline sokması. Böylece uydurma suçlamalarını yapabilsin.
Я считаю, мы были друзьями, а теперь мы больше чем друзья.
Yani, biz arkadaştık, şimdi arkadaştan fazlasıyız.
Мэри хотела, чтобы он больше проводил времени с ней, чем с мёртвыми друзьями.
Mary onun kendisiyle daha fazla, ölü dostlarıyla ise daha az vakit geçirmesini dilerdi.
- Знаешь, они пишут, что с друзьями нужно делать все медленнее, чем с теми, с кем только познакомился.
- Özür dilerim dostum. - Arkadaşınızla ilişkinizi yeni tanıştığınız birine göre daha ağırdan almalısınız diyorlar.
Не могу представить лучшего дня рождения, чем просто побыть с четырьмя моими лучшими друзьями.
Doğum günümü, burada dört en yakın arkadaşımla birlikte geçirmekten daha iyi bir kutlama şekli düşünemiyorum.
Неважно, чем мы займемся в мой день рождения. Мы отлично проведем время, потому что я буду со своими друзьями.
Doğum günümde ne yaparsak yapalım,... çok eğleneceğiz, çünkü, arkadaşlarımla birlikte olacağım.
Нет ничего лучшего на свете, чем с друзьями путешествовать всюду, с теми, - кто дружит, не пугают приключения1 Любые дороги нам дороги
Umarım kız arkadaşımı orada görebilirim. Carmen bekle sana geliyorum. # Yola çıktık #
Задумайтесь : с вами на голубые темы я говорю чаще, чем с друзьями-геями.
Eşcinsel seksini, eşcinsel arkadaşlarımla konuştuğumdan çok sizinle konuşuyorum ben.
Знаешь, Морган тоже боится распада группы и если тебя переведут, чего может, и вообще не случится, не думаешь, что напоследок лучше быть милым с друзьями, чем отталкивать их?
Morgan zaten takımın dağılmasından korkuyor. Sen de nakil olursan, gerçi bu çok zayıf bir ihtimal dostlarını kendinden uzaklaştırmak yerine onlara yakın olman gerekmez mi?
друзьями 182
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем другая 19
чем дальше в лес 16
чем друзья 49
чем достаточно 140
чем друг 44
чем дальше 88
чем для меня 22
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем другая 19
чем дальше в лес 16
чем друзья 49
чем достаточно 140
чем друг 44
чем дальше 88
чем для меня 22
чем другие 199
чем докажешь 16
чем другой 21
чем другим 76
чем думала 19
чем думали 20
чем должен был 16
чем деньги 56
чем дом 20
чем думал 36
чем докажешь 16
чем другой 21
чем другим 76
чем думала 19
чем думали 20
чем должен был 16
чем деньги 56
чем дом 20
чем думал 36