Чертовой traducir turco
1,989 traducción paralela
Она сейчас может сидеть под чертовой пирамидой.
Şimdiye kadar lanet olası piramitlere gidebilirdi.
К чертовой матери все это!
Hay anasını ya...
Я могу yмереть на своих условиях, а не по приговору этой чертовой рыбы.
- En azından kendi ecelimle öleceğim ve zamanını bu lanet balık belirlemeyecek
Как у чертовой барракуды.
Iskarmoz balığı gibiydi valla.
Знаешь, я думала об этой чертовой посылке последние сутки.
Ben de son 24 saattir o paketi aklımdan çıkartamıyordum.
А знаете что я вам скажу? Пошли вы к чертовой бабушке.
Tamam, neden çeneni kapatmıyorsun?
Если выстрелить в кого-нибудь из этой чертовой штуки, она накроет всех в этой сраной комнате.
Bununla birini vuracak olursak odadaki herkesi gebertiriz.
Иду на дело словно с чертовой гранатой в руке... а на руки, словно гондоны одел.
İçeri el bombasıyla ve elimde kondomla giriyorum.
Что ты ему рассказал, на случай, если Кенни еще не допер до всей чертовой истории.
Kenny tüm hikayeyi öğrenmeden önce sen ona ne anlattın? Kenny tüm hikayeyi öğrenmeden önce sen ona ne anlattın?
Ага, из-за него отсидел почти 6 лет в чертовой кутузке.
Tabii ya, kodeste altı yıl geçirmene sebep oldu.
Я просил тебя прийти сюда, чтобы подписать кое-что чтобы переписать некоторые вещи на твое имя и закончить с этой чертовой проверкой
Buraya boşa gelmedi.. ve adını da bu yüzden koyduk
Она была чертовой сукой!
O kaşarın tekiydi be!
Вы северяне победили в той чертовой войне.
Lanet savaşı kazandın.
Я ничего не вижу в этой чертовой штуке!
Bu boktan seyin içinde göremiyorum.
Я не могу дышать и не могу ехать в этой чертовой штуке!
Ben bu bokun içinde nefes alamIyorum, ata binemiyorum.
Выход завалило к чертовой матери.
- Geldiğimiz yönden dönemeyiz.
Ты запер меня в чертовой лаборатории.
Beni o kahrolası laboratuvara kilitledin.
На деле, Холдер, вот что тебе следовало бы сделать - заткнуться к чертовой матери.
Holder, sana düşen çeneni kapalı tutmak.
Ты напрашиваешься на то, чтобы быть прикованным к этой чертовой стене до конца твоих дней, мистер.
Sen hayatının gerisi boyunca o lanet duvara zincirli kalacaksın.
Я застрял с этой чертовой штуковиной.
Bu kahrolası şey başıma kaldı.
Ну, у меня были бы пакеты, но они в чертовой машине которую ты оставил, пьяный, у какого-то паба, который мы не можем...
Torbalarım olacaktı ama sen sarhoşken barın dışında bıraktığın lanet arabanın içinde kaldı, bundan dolayı halledemeyiz.
Кто мог бы убить кого-то и затем запихать его в стену, как кусок чертовой изоляции?
Kim birini öldürür ve sonra.. lanet olası duvarın içine atar gider ki?
- Может, ты отойдешь назад, прежде чем я разбрызгаю твои внутренности по всей моей чертовой лужайке?
Sen, tüm organların bahçeme saçılmadan önce geri çekilsen ya?
Чёртово Сопротивление!
Kahrolası Direniş!
Выбрасывай его к чёртовой матери.
Öldüyse, at minibüsten.
Работал над этой чёртовой панелью Бог знает сколько. И я ужасно хотел бы, чтобы здесь была небольшая комната для работы.
Bu lanet olasıca panelin bağlantıları ile ne kadar zamandır uğraşıyorum bilmiyorum ancak çalışma alanımın biraz daha geniş olmasını çok isterdim.
Я тут. Чертово радио переехала машина.
Tanrının cezası telsiz yamuldu.
Чертово колесо?
Bir dönme dolap?
Ты был готов предать чёртово правительство.
Devlete ihanet etmek üzereydin anasını satayım.
Подпиши чёртово заявление.
İmzala şu kör olasıca formu.
Ты, наконец, уедешь из этой чёртовой дыры.
Nihayet bu boktan yerden kurtulabileceksin.
Открой чертово окно, жопошник!
Mal mısın oğlum sen?
К тому же переживаешь за чертово ничтожество.
Hiçbir şey yapmıyorsun.
Найти это чертово письмо.
Bul şu lanet mektubu.
Чёртово дерьмо!
Siktiğimin işi.
На месте Старого Бена я бы перерезал чертово горло своего папаши. И мне бы не понадобилось 50 лет, чтобы сделать это.
YaslI Ben olsaydIm babamIn kahrolasI bogazInI keserdim ve bunun için 50 yIl beklemezdim.
Это всего лишь чертово клише.
Siktiğimin klişesi işte.
Но я не мог сконцентрироваться, чтобы закончить это чертово судоку.
Kahrolası bir Sudoku bulmacasına uzun süre odaklanamıyorum bile.
Что касается монстра и этой чёртовой тюрьмы, не знаю, как мы по ночам-то спим.
- Pekâlâ. - Bu yaratık ve hapishane buradayken,... yataklarımızda nasıl uyuyacağız bilmiyorum.
Как по мне, то нужно просто закинуть чертово кольцо и смотреть что в него попалось.
Bense, ağı atıp neler geldiğine bak derim sadece.
Наш брак только для шоу, и ты будешь продолжать это лучшее чертово шоу, какое только видел мир.
Evliliğimiz tamamen şov için ve sende birinin yapabileceği en iyi şovu ortaya koyacaksın.
Ты это видел? Он ударил меня по верхней части моей чёртовой головы.
- Çocuk kafama vurdu lan.
А ещё только мешали бы мне спускаться по этой чёртовой шахте.
Üstelik asansörü son hız bırakırken ikinizin ayak altında olmasını istemem.
Выключи это чёртово радио.
Kapat şunu.
Не применяй это чёртово слово ко мне, чувак.
O kelimeyi benim yanımdayken kullanma, dostum.
Мы все знаем, что ты хочешь на ней жениться, так что выбирай уже чертово кольцо, чтобы мы могли отправиться на поиски алиби для Салли Сентджеймса.
Hepimiz onunla evlenmek istediğini biliyoruz bu yüzden şu lanet yüzüğü seç de Sully St. James için bir mazeret bulalım.
Ты знаешь, школа-интернат, ферма, школа-интернат, ферма. Бла, бла, чертово бла.
Yatılı okul, çiftlik, yatılı okul, çiftlik, falan filan fistan!
Ты будешь пить это чёртово молоко!
İç şu lanet sütü, iç
У меня есть семья, и это не твое дело чертово дело.
Bir ailem var ve bu seni hiç mi hiç ilgilendirmez.
Ты дёргаешься из-за той чёртовой презентации, а на мне срываешься.
Şu lanet çalışmandan dolayı geriliyorsun ve acını benden çıkarıyorsun.
Если бы Лори была моей со-свидетельницей, она могла бы заняться приглашениями и всей этой чёртовой суетой, а ты могла бы просто сидеть и упиваться славой.
Bak bu doğru. Eğer Laurie yardımcı-baş-nedimem olursa Davetiyeleri, Bütün pis işleri halleder
чертов 55
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28