English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Что делают

Что делают traducir turco

4,314 traducción paralela
Будто ты не знаешь, что делают твои люди?
Kendi insanlarının ne yaptığını bilmiyormuşsun gibi sanki.
Уверен они знаю, что делают.
- Ne yaptıklarını bildiklerine eminim.
Эта... группировка, или что это вообще такое, они знают, что делают. У них определенно есть план. И это его часть?
Bu grup mu her ne haltsa ne yaptıklarını biliyorlar.
- Конечно, они знают, что делают.
- Tabi, ne yaptıklarnı biliyorlar.
Они знали, что делают, но все же...
Ne yaptıklarını biliyorlar ama bu gerçekten...
Она ведь была под контролем, и они знали, что делают.
Bu kontrollü bir şey ve ne yaptıklarını biliyorlar.
А ты знаешь, что делают, когда карта не идет.
Elin zayıf olduğunda ne yaparsın biliyor musun?
А что делают нормальные?
Normal insanlar ne yapar?
Ты знаешь, что делают короли?
Kralların ne yetkisi vardır biliyor musun?
Они думали, что делают мир лучше.
Dünyayı daha iyi bir yer yaptıklarını düşünüyorlardı.
Удивительно, что делают люди во имя любви.
İnsanların aşk için yapabilecekleri beni çok şaşırtıyor.
Посмотрите что делают ненцы.
Bir Nenet nedir bak.
- А что они там вообще делают?
- Ne yapıyorlar ki sanki?
Что они здесь делают?
Ne yapıyor bu insanlar burada?
Ченнинг у них, и мы не знаем, что они с ней делают, поэтому мы должны быть готовы, если они придут за нами.
Channing yakalandı, ona ne yaptıklarını bize söyleyen hiç kimse yok o yüzden bizi bulabilecekleri ihtimaline karşı hazırlıklı olmalıyız.
Что они делают в здании суда?
Mahkemede ne işleri var?
Ты когда-нибудь задумывалась, кто эти люди, что они делают и какая у них история?
Bu insanların nereye gittiklerini ya da hikayelerini merak ediyor musun?
Что они делают...
Ne yapıyor bunlar böyle...
Тренировочный лагерь, за городом, все городские дети, они что-то с ними делают.
Şu kasabanın dışındaki eğitim kampı tüm kasabanın çocukları onların beyinlerine bir şeyler yapıyorlar.
Что они делают?
Ne yapıyorlar?
И всё разрешилось умным и неожиданным способом, потому что мы сделали это так, как делают на телевидении.
Ve çok zekice ve beklenmedik bir şekilde işe yaradı, çünkü TV'de onların yaptıkları gibi yaptık.
Они тоже не много делают, но по крайней мере ты знаешь, что потом получишь ремень.
Onlar da pek bir şey yapmıyorlar ama biliyorsun ki eninde sonunda bir kemerin olacak.
И вы знаете что бомбы делают.
Ne yaptığını bilirsiniz.
Что они тут делают?
Onların ne işi var burada?
Ты слышала, что они делают с животными, которых возвращают обратно в приют?
Barınağa iade edilen hayvanlara ne yaptıklarını biliyorsun değil mi?
И что его отпечатки делают на орудии убийства?
Ve parmak izleri cinayet silahında ne arıyor?
Что они здесь делают, Рут?
- Burada ne isleri var Root?
и что к чёрту она и мой отец думают они делают?
Ve anne ve babamın ne yaptıklarını da.
Он сказал, что ему сегодня делают операцию на колене.
Bugün dizinden ameliyat olacağını söylemişti.
Эти туннели делают со звуками что-то странное.
Bu tünellerden garip sesler gelir. Sanki birileri fısıldıyormuş gibi.
Что тут делают техасские рейнджеры?
Teksas korucularının burada ne işi var?
Я брала уроки Тайской кухни, и видела, что ананасы делают с мясом,
Tay yemeği kursuna gitmiştim. Ananasın, ete yaptıklarını görmüştüm.
Я просто хотела знать, что это за жертвы и почему из них постоянно делают секрет.
Ben sadece, o kurbanların kim olduklarını ve neden böyle sık sık gizli kapaklı işler çevirdiklerini merak ettim.
Почему они с нами это делают? - Что они хотят?
- Bunu bize neden yapıyorlar?
Так всегда делают. А что?
Neden?
Уэлч, они делают все, что нужно.
Hey, onlar, onların hepsi Welch veriyorsun.
Убедись что они не делают что-то глупое..
Aptalca bir şey yapmadıklarından emin olurum... daha aptalca.
Все делают то, что хотят.
Herkes neyi istiyorsa onu yapıyor.
Ну, это не работает, потому что они именно это и делают и будут делать дальше.
Ama değil çünkü hala yapıyorlar ve yapmaya da devam edecekler.
Пусть делают то, что правильно.
Doğru olanı yapsınlar.
- Не знаю, что они делают.
- Evet, ne yapıyorlar bilmiyorum.
Научить ребёнка чему-то неправильному, что, например, деревья делают из птиц, и посмотреть, как долго можно его дурить.
Çocuğuna odunun kuşlardan geldiği gibi yanlış bir şey öğretip ne kadar süreyle inanacaklar görmek eğlenceli olurdu.
Если фильмы "Расходные" научили нас чему-либо, то это то, что люди делают их лучшую работу тогда, как состарятся и их забудут.
Eğer Cehennem Melekleri filminin bize öğrettiği birşey varsa, o da, insanların yaşlanıp unutulduktan sonra en iyisini yaptığı gerçeğidir.
Вы видите, что они со мной делают!
Bana ne yaptıklarını gördünüz!
Меня похищают, вот что они делают!
Alıkonuluyorum!
Они не просто делают, что ты в них заложил.
Her zaman istediklerimizi yapmıyorlar.
Что они делают?
Yaptıklarından mı?
Которые только и делают, что продумывают ходы?
- Bilirsin işte, hamlelerle ilgili.
Странно, что их все еще делают.
Hala yaptıklarına inanamıyorum.
ћестные здесь делают вид, что всЄ хорошо.
Burada halk her şey yolundaymış gibi davranıyor.
Объясню : когда ты отпускаешь клиента в туалет, надо сказать охраннику иначе они не будут его охранять, а ты думаешь, что они это делают автоматически, они ведь охранники, но очевидно это не так.
Benim açıklamam şu ki ; işemeye gidip müvekkili yalnız bıraktığında, bunu bir koruma görevlisine söylemen gerekir, yoksa onlar korumaz, sen otomatik olarak korumaları gerektiğini düşünmüş olabilirsin, fakat görünüşe göre korumamışlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]