Что должен был traducir turco
3,812 traducción paralela
Ты сделал то, что должен был, чтобы защитить себя.
Sen kendini korumak için yapman gerekeni yaptın.
Ты сделал то, что должен был.
Yapman gerekeni yaptın.
Ты сделал то, что должен был.
Gerekeni yaptın sen.
Я не должен был говорить так с вами давать тебе указания, подвергать сомнению твои поступки ты сделал, что должен был не сомневаясь ни минуты
Ama seninle daha önce konuştuğum gibi konuşmamalıydım. Emir vererek, sorgulayarak. Yapman gerekeni yaptın.
Я не знаю, почему ты считаешь, что должен был это сделать, но это не имеет никакого отношения к Джейкобу.
Neden böyle bir şey yapma gereği duyduğunu da bilmiyorum ama Jacob'un bununla bir ilgisi yok.
Ты должен был кое-что передать Полу, но он не смог прийти, поэтому ты передал мне.
Paul'e bir şey vermen gerekiyordu ama o yapamadığı için bana verdin.
К своему стыду должен сказать, что Я был неправ касаемо дела Лестера.
Söylemekten gurur duymuyorum ama Lester davasında hatalıydım.
Кто-то должен был это прекратить, и она знала, что это будет не Аксель.
Birisinin doğru olanı yapması lazımdı ve bunun Axl olmayacağını da biliyordu.
Только извинись, что забрал куриную голову, что ты и должен был сделать с самого начала, а потом забудем обо всем.
Yapman gereken tek şey en başında olduğu gibi tavuk başlığımı çaldığın için özür dilemek böylece tüm bunları unutabiliriz.
И что, я должен был спорить?
Ne, bir de karşı mı çıkacaktım?
И затем я должен был сказать, что это было ошибкой.
Ve bunun bir hata olduğunu söylemeliydim.
Кто-то же должен был что-нибудь предпринять.
Birisi bir şeyler yapmalı!
Ты должен был сказать мне, что тебе нужно в самом начале.
Adil bir takas oldu. Ne istediğini baştan söylemeliydin.
Ты не должен был решать, что делать.
O kararı vermek sana düşmezdi.
Да, но я должен был догадаться после того, как ты нацелила пистолет на меня в склепе, что леди не любит сюрпризы.
Evet ama sürprizlerden hoşlanmadığını bana zindanda silah çektiğin an anlamalıydım.
Я должен был знать, что ты будешь здесь.
Burada olduğunu tahmin etmeliydim.
Я приношу извинения за всё это, но я должен был убедиться, что вы говорите мне правду.
Bütün bunlar için özür dilerim ama doğruyu söylediğinizden emin olmalıydım.
Никто не должен был знать, что он не был шефом, вне ресторана, за пределами "Еды шефа Холдена".
Restoranın arkasındaki, Şef Holden yemeklerinin arkasındaki şefin o olmadığını kimse bilmemeliydi.
Но они полностью прекратились, когда Кларисса умерла я уже заманил их всех, каждым путем который знал ( а ) потому что я должен был быть уверен.
Clarissa öldükten sonra görmez oldum. Tekrar görmeye çalıştım, her şeyi denedim. Çünkü emin olmalıydım.
Но ты должен был знать, что то, что ты делал, выходило за рамки закона.
Fakat bir anda dürüst işlere girişemeyeceğini bilmen gerekirdi.
Мне очень жаль. Я.. Я должен был догадаться, что у тебя есть парень.
Erkek arkadaşın olacağını düşünmem gerekirdi.
Я был должен совершить священные таинства, потому что священник неистребим внутри меня, в моей душе.
Ayini hazırlamaya mecburum, çünkü ruhumda silinemez bir rahip bir karakteri duruyor.
Он хочет извинится за то, что он злился и он не должен был кричать.
Üzgün olduğunu söylüyor çünkü sinirliydi ve bağırmaması gerekiyordu.
Я звоню сказать, что просмотрел остальные твои отчеты, и, должен сказать, был весьма впечатлен.
Arama nedenim, senin diğer raporuna göz atma şansı buldum ve şunu söylemeliyim ki gerçekten etkilendim.
Думаешь, я должен был позвонить ей и сказать, что я...
- Belki de onu arayıp konuşmalıyım...
Я не должен был вам это рассказывать, так что можете сказать, что я приезжал навестить вашего ребенка.
Bunları anlatmamam gerekiyordu. Belki çocuğunuzu görmeye geldiğimi söyleyebilirsiniz.
Комиссия по контролю лекарств бы не одобрила его, но убийца должен был знать, что он взаимодействует с лекарствами Купера.
FDA tasdik etmezdi ama katil Cooper'ın kemoterapi ilacını etkileyeceğini biliyor olmalı.
Я должен был догадаться, что ты стоишь за этими липовыми обвинениями.
Tüm bu suçlamaların arkasında senin olduğunu bilmeliydim.
Можно представить множество возможных вариантов, где Грэйнджер видел что-то, что не должен был, и подписал себе приговор.
Acaba Granger görmemesi gereken ne gördü de kendini öldürttü üzerine bir sürü senaryo yazılabilir.
- Я должен был показать людям, что творят американцы.
Amerikalıların yaptıklarını göstermem gerekiyordu.
Ты должен кое-что знать о нем - он был героем.
Onunla ilgili bilmen gereken bir şey var. O bir kahramandı.
Он должен был подумать о том, что в конечном счёте кто-нибудь появится.
Birinin nihayet çıkıp geleceğini düşünmüş olmalıydı.
Это и моя вина. Я видел, что значит иметь неодобряющего отца и что это сделало с моей женой. Я должен был знать лучше.
Onu tasvip etmeyen bir babanın karıma yaptıklarını görmüş biri olarak daha mantıklı davranmalıydım.
Да, должен сказать, я был шокирован, когда Алан рассказал, что вы опять собираетесь пожениться.
Alan tekrar evleneceğinizi söylediğinde şok oldum.
Я должен был знать, что ты нечист, Ник, как только ты сказал мне, что работал в Голдмен Сакс.
Goldman Sachs için çalıştığını söylediğin an pisliğin teki olduğunu anlamalıydım, Nick.
И... Я... Я не понимал, что не должен был редактировать фотографии, не обсудив с тобой.
Ve ben seninle konuşmadan fotoğrafları düzenleyemeyeceğimi anlamamıştım.
Что показала мне то, что я давно должен был увидеть.
Uzun zamandir görmedigim bir seyi gösterdigin için.
Я должен был предвидеть, что они создадут проблемы.
Problem yarattıklarını biliyorsunuzdur.
Папа сказал, что кто-то должен был прийти в студию позже и помочь ему.
Babam, stüdyoya yardım etmek için birinin geleceğini söyledi.
Его дочь сказала, что еще один вокалист должен был помогать.
Kızı başka bir vokalistin de yardım edeceğini söylemişti.
Я не должен был говорить вам, что это был Джош.
Size asla Josh'du dememeliydim.
И все равно, ты должен был легко остановить его, так что случилось на самом деле?
Yine de onu kolaylıkla durdurmalıydın, neler oldu?
Что я должен был сказать?
Ne diyecektim ki?
Хорошо, но ты должен был сказать что-то.
Tamam, bir şey söylemeliydin.
Я думаю что он не должен был убивать ту старушку.
O yaşlı kadını öldürmemeliydi diyorum.
Джо должен был знать, что они значат что-то иное.
Joe bu numaraların başka bir şey ifade ettiğini biliyor olmalı.
Я должен был понять, что это были вы, когда мне позвонили с поста охраны.
Güvenlikten telefon geldiğinde sen olduğunu anlamalıydım.
Нет, я должен был знать, что так и будет.
- Böyle olacağını tahmin etmeliydim.
Нет. А что он должен был сказать?
Neyi söyleyecekti?
Что я должен был делать?
Ne yapsaydım?
Было, но что я должен был делать?
Evet. Ne yapmalıydım?
что должен был сделать 86
что должен сделать 103
что должен 631
что должен делать 75
что должен сказать 29
что должен что 34
должен был 137
должен был догадаться 21
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
что должен сделать 103
что должен 631
что должен делать 75
что должен сказать 29
что должен что 34
должен был 137
должен был догадаться 21
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
было очень весело 64
было бы жаль 25
была 1182
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
было очень весело 64
было здорово 326
была занята 32
было время 374
была рада встрече 19
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
была занята 32
было время 374
была рада встрече 19
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17