English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Что на ужин

Что на ужин traducir turco

906 traducción paralela
Посмотрим, что на ужин.
Ne olduğunu göreceğiz.
- ( школьный звонок ) - Что на ужин?
Yemekte ne var?
По крайней мере, до сегодняшнего вечера, когда граф сказал, что на ужин придет этот господин.
Öğlen Kont, aynı beyefendinin akşam yemeğine geleceğini söyledi. - Ve?
"Что на ужин?"
"Akşama yemekte ne var?"
Боюсь, что я опоздаю на ужин.
Maalesef yemeği kaçıracağım.
Мисс Мьюриел распекает меня за то, что я опоздал на ужин прошлой ночью.
Bayan Muriel dün akşamki yemeği kaçırdığım için beni paylıyor.
Пойди и скажи ей, что я явлюсь на ужин завтрашней ночью.
Git ve ona yarın akşamki yemeğe geleceğimi ilet.
Что будет на ужин?
Nasılsınız?
Вчера сказал, что у них курица на ужин.
Dün gece, tavuk yiyeceklerini söyledi.
Что вы хотите сегодня на ужин?
Bugün akşam yemeğinde ne istersin?
Кстати, мисс Эмили Пост * вы знаете, что приглашены ко мне на ужин вечером? * Эмили Пост - автор популярной книги по этикету
Ayrıca, Bayan Emily Post, akşam yemeğinde bendesin, biliyor musun?
У нас нет на это времени... но думаем, что ты как-нибудь заглянешь к нам на ужин.
İçki içmeye vaktimiz yok bir gün bize yemeğe gelirsin diye düşünüyorduk.
Что ты хочешь на ужин?
Akşam yemeğinde ne istersin?
Для тебя что - смертельно, если она останется на ужин?
Yemeğe kalsa ölür müsün?
Что ты будешь есть на ужин сегодня вечером?
Bu gece ne yiyeceksin?
В любом случае, каждый Том, Дик и Сид ду... думает, что если он пригласил девушку на ужин, то она будет виться у его ног маленьким пушистым шариком...
Her neyse Tom, Dick, ve Sid gibi adamlar bir kızı akşam yemeğine götürdüklerinde kızın dizlerinin dibinden ayrılmayacağını zannederler, değil mi?
Наверно уже вы голодная, я приготовлю что-то на ужин.
Aç olmalısın. Akşam yemeği hazırlayayım.
Что сегодня на ужин?
Akşama yemekte ne var?
- И что у нас на ужин?
- Yemekte ne var?
Думаешь, я не знал, что означает твое приглашение на ужин?
Yemeğe çağırıldığımda başıma gelecekleri bilmediğimi mi sanıyorsun?
Скажите ей, что я приглашу двоих на ужин.
Bayan Belding'e söyle akşam yemeği iki kişilik olacak.
Представьте, что пожилая женщина пришла к вам на ужин.
Seninle akşam yemeğe çıkan yaşlı bir kadın düşün...
Не знал, что у вас на ужин.
Yemekte ne olduğunu bilmiyordum. Çok hoş.
Я только что съел ужин на 50 тысяч и три франка, который на несколько дней вперед отбил у меня аппетит!
Az önce, günlerce iştahımı kaçıracak 50,003 franklık bir yemek yedim.
Я совсем забыла, что пригласила её на ужин познакомиться с тобой.
Seninle tanışması için ben davet etmiştim.
Что-нибудь особенное на ужин?
Özellikle istediğiniz bir yemek var mı?
Я сейчас в магаз сгоняю. А потом приготовлю что-нибудь вкусненькое на ужин.
Alışveriş yapacağım, sonra sana hoş ve sessiz bir yemek yapacağım.
Что ты ел на ужин?
Yemek nasıldı?
Что я ел на ужин?
Ne kadar kaldın?
- Что у нас на ужин?
- Yemekte ne var?
Что на ужин?
Yemeğe ne var?
Таким образом я могу посмотреть, что у койотов будет на ужин.
Bu yöntemle, tırtıllarımın akşam yemeğini çıkarıyorum.
По сравнению с тем, что ты подаешь в своей маленькой грязной столовке, это ужин на все три звезды.
Senin şu pis küçük kantininle karşılaştırıldığında... bu üç yıldızlı bir yemek sayılır.
Что мне сделать вам на ужин?
Akşam yemeği için ne hazırlamamı istersiniz?
Так что скажешь по поводу приглашения Леона на ужин?
Cumartesi akşamı yemeğe Léon'u çağıracağım.
Что бы такого приготовить на ужин?
- Akşam yemeği için ne yapabilirim?
Так, а что тебе одеть на ужин?
Pek ala, akşam yemeği için sana ne giydireceğiz?
Я хотел пригласить тебя на ужин попытаться что-то исправить а теперь стою здесь как идиот.
Seni yemeğe çıkarmak istedim Ve mümkünse sana olan borcumu ödemek istiyorum Ve salak gibi hissetsemde burada duruyorum.
Приготовить тебе на ужин что-нибудь особенно вкусное?
Bu akşam yemek için özel bir şey ister misin?
Нет, Тельма, мне все равно, что будет на ужин.
Hayır, Thelma. Yemekte ne yediğimiz hiç umurumda değil.
А на ужин - все, что захочу.
Ve akşam yemeğinde, ne istersem onu yerim.
Вот что я тебе скажу. Давай пригласим его на ужин?
bak ne diyeceğim, neden onu bir akşam yemeğine davet etmiyorsun?
То, что будет на ужин.
Akşam yemeğinin kokusu.
Tы не видишь ничего странного в том, что она приглашаеттебя на ужин и дарит одежду.
Sence birine yemek ısmarlayıp giysi almak garip değil mi?
Граф сказал мне, что вечером на ужин придет тот же самый господин.
Kont, aynı beyefendinin akşam yemeğine geleceğini söyledi.
А что, если в пятницу я приглашу тебя на обильный ужин, потому что ты становишься слишком худым.
Cuma akşamı, seni ziyafet türü bir yemeğe çıkarayım. Çünkü, çok zayıflamışsın.
Один большой мастер задержек только что пригласил меня на прощальный ужин.
Gecikmeye sebep olan adam beni akşam yemeğine davet etti.
Что хочешь сегодня на ужин?
Cidden hayatımın en harika günündeyim.
Я мог позволить себе полюбоваться всего секунду, так как должен был оставаться начеку если бы она поняла, что я мент, то уже сегодня вечером меня подали бы на ужин.
Ona bakmak için sadece bir saniyem vardı. Dikkatli olmalıydım. Polis olduğumu anlarsa bu gece ölmüş olurdum.
Итак заказать что-нибудь на ужин?
Evet. Akşam yemeği ısmarlayalım mı?
Максимум, на что мог рассчитывать ты, так это вкусный ужин.
Sen, olsa olsa iyi bir yemek beklentisi içinde olurdun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]