Что нам делать дальше traducir turco
85 traducción paralela
Я сказал "нет". Пока мы не решим, что нам делать дальше.
Ne yapacağımızı düşünene kadar aramak yok.
что нам делать дальше с этими людьми и интригами?
Bu insanlarla nasıl devam edeceğiz?
В любом случае, Я думаю нам надо поговорить о том, что нам делать дальше... или уверен, ты хочешь познакомить меня со своими родителями, и к счастью для тебя я хорошо выгляжу в костюме. Я хорошо выгляжу во всем, Но ты уже знаешь это, так что... А знаешь, не беспокойся об этом!
herneyse, bence ne yapacağımızı konuşmamız gerekiyor ya da eminim beni ailenle tanıştırmak istersin ve ne kadar şanslısın ki takım elbise içinde iyi görünüyorum iyi bir şeye bakıyorsun, ama bunu zaten biliyorsun, yani aslında, bunun için endişelenme!
Боб, мы можем прекратить жаловаться и выяснить, что нам делать дальше?
Bob, sızlanacağına oturup ne yapacağımıza karar verelim mi?
Я полагаю, что у тебя... есть кое-какие мысли насчет того, что нам делать дальше.
Sanırım bundan sonra senin ne... yapmamız hakkında bir fikrin vardır.
Нэнси должна успокоиться, а я должен придумать, что нам делать дальше.
Geceyi geçirecek bir yer bul Nancy'yi sakinleştir ve ne yapacağını düşün.
Думаю, всем и так ясно, что нам делать дальше...!
- Bence yapılması gereken açık. - Ne?
что нам делать дальше? !
Şimdi ne yapalım Prenses?
Что нам делать дальше?
Nasıl yapmak istersiniz?
То есть, что нам делать дальше?
Bize ne olacak?
Итак, что нам делать дальше?
Peki şimdi ne yapacağız?
Итак, Ричард. Что нам делать дальше?
Ee, Richard, sonra ne yapacağız?
Понятия не имею, что нам делать дальше.
Ne yapılacağını ben nereden bileyim?
Что нам делать дальше?
Buradan nereye varacağız?
Надо позвонить Бекман, и выяснить, что нам делать дальше.
Beckman'ı aramalıyız, bir sonraki adamı öğrenelim.
Что нам делать дальше?
Şimdi ne yapacağız?
Что нам делать дальше?
Bitince ne yapmamızı istiyorsunuz?
Вопрос остается в том, что нам делать дальше?
Şimdi ne yapacağız?
- И что нам делать дальше?
- Nasıl bir yol izleyeceğiz?
Я просто хочу получить какой-то знак, что нам делать дальше.
Keşke bize ne yapmamız gerektiğini söyleyen bir işaret olsaydı.
Раз Джулия теперь главная... что нам делать дальше?
Eğer yetki şimdi Julia'daysa bundan sonra ne yapacağız?
Нет, пока не скажете, что нам делать дальше, как вернуться домой.
Bize sihir ve eve dönmek için planınızı söylemedikçe olmaz.
Нам нужно решить, что дальше делать
Ne yapacağız ona karar verelim : Nerede kalacaksın mesela?
Нам всего лишь нужно понять, что делать дальше.
Sadece bundan sonra ne yapacağımıza karar vermemiz gerek.
Скажи нам - что, по-твоему, делать дальше.
Ne istersen yapabileceğini mi söylüyorsun bize?
Что нам делать дальше?
Um...
Теперь нам предстоит решить что делать дальше.
Birlikte bir takım kararlar vermek zorundayız. Ne yapacağız?
Сейчас не об этом надо думать. Нам надо решить, что делать дальше
Herifleri görmelisin, kıçına hormonları sokuyorlar.
Сейчас нам нужно решить, что делать дальше.
Şimdi sonraki hareketimize karar vermeliyiz.
Дальше нам придётся делать то, на что мы не имеем права.
Burası son görüldüğü yer. İşte burada.
Говорить друг другу о любви, - Что мы нам делать с этим дальше?
Biraz ılımlı bir dille
Что нам делать с этим дальше?
Canı yanan, dua eden ve ölen
Что нам делать с этим дальше?
Bana söz verdiklerini hatırlatın Benimle evlenen ve bana ihanet eden adama.
Что нам делать с этим дальше? дальше...
Onu seviyorum ve onu bekliyorum
И что нам теперь делать? Они устроят официальное чтение имеющегося завещания или мы просто загрузим его через Интернет? Что дальше?
Vasiyet okunacak mı yoksa internetten mi indireceğiz?
Пока ему не стало лучше, он будет испытывать настолько сильную боль, что нам придётся ввести его в химически-индуцированную кому, пока мы не выясним, что делать дальше.
İşe yaramazsa öyle çok acı çekecek ki bir sonraki adımın ne olacağını bulmak için onu komaya sokacağız.
Уважаемые коллеги, я думаю, что мы можем только сказать, что нам с ним дальше делать. И мы это можем обсудить.
Değerli meslektaşlarım, tek konuşabileceğimiz şimdi onunla ne yapacağımız.
Это была ошибка, и это произошло Люди совершают ошибки нам нужно решить, что мы будем делать дальше.
Bir hataydı, ve yaşandı. İnsanlar hata yapar. Bundan sonra ne yapacağımıza karar vermeliyiz.
Что нам делать дальше?
Yeni adımımız ne olacak?
Тот, кто скажет нам, что делать дальше, Джеймс.
Bize şimdi ne yapacağımızı söyleyecek olan adam, James.
- Ну она может сказать нам, что делать дальше.
- Bize ne yapacağımızı söylesin diye.
И что нам дальше делать?
Peki şimdi ne yapıyoruz?
Что нам дальше делать, доктор Эйвери?
Nasıl bir işlem yapacağız, Dr. Avery?
Что нам дальше делать?
Ne yapmamız gerekiyor?
Может быть, скажете нам, что делать дальше?
Bize bundan sonra hangi süreci izlememiz gerektiğini söyleyebilir misiniz?
Просто расскажи нам, что нужно делать с ружьём дальше.
Bize bunu depodan nasıl çıkaracağımızı anlat.
- Что нам дальше делать?
- Sırada ne var?
Остается вопрос, что же нам делать дальше.
Peki, şimdi ne yapacağız?
Нам с доктором Эдвардс нужно обсудить что делать дальше.
Doktor Edwards'la bir sonraki adımlarını tartışmamız gerekiyor.
Уверена, у тебя есть две-три забавные истории, которые ты можешь рассказать, но нам нам придумать, что делать дальше.
Eminim, onunla ilgili iki üç tane komik hatıran vardır. Ama şimdi n'apacağımızı düşünmemiz gerekli.
Что, черт возьми, нам делать дальше?
Bundan sonra ne sikim yapacağız peki?
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что намечается 22
что нам нужно делать 40
что нам нужно сделать 182
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам с ним делать 49
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что намечается 22
что нам нужно делать 40
что нам нужно сделать 182
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам с ним делать 49