English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Что они знают

Что они знают traducir turco

2,660 traducción paralela
Что они знают о больных пациентах?
- Hastalar hakkında ne biliyorlar ki?
И убедитесь, что они знают, что происходит.
Neler olduğunu bildiklerinden emin olmaya çalışıyorum.
Не думаю, что они знают.
Bilen olduğunu sanmıyorum. Rachele.
Все, что они знают о Синглтоне - это то, что он это не ты.
Şu an Singleton'a dair bildikleri veya umursadıkları tek şey, senden farklı olması.
Потому что они не знают обо мне.
Çünkü benim olduğumu bilmiyorlar.
Они выстроятся перед Рестоном так как знают, что у него есть опыт и жесткость, чтобы стать главным после Гранта.
Reston'ın arkasında sıra oluyorlar çünkü genel olarak onun tecrübeli ve Grant'le mücadele etmek için yeterince zorlu biri olduğunu biliyorlar.
Они знают, что вы были у ресторана, и они знают о $ 10 миллионах.
Restoranda olduğunu ve 10 milyon doları biliyorlar.
Они все знают, что Сюзи сама виновата.
Susy'nin kendi başını yaktığını herkes biliyor.
Люди, которые содрагаются при виде человека с одной рукой представляют, что знают меня, знают наихудшее обо мне, из-за того, что они видят перед собой.
Tek kollu adamdan çekinen insanlar beni tanıdıklarını sanıyorlar oysa gördükleri yüzünden hakkımda kötü düşünüyorlar.
Неясно, что конкретно они знают.
Ne boyutta olduğu konusunda emin değiliz.
Может, они и не знают, что он пропал.
- Belki çalındığını bilmiyorlardır.
Да ладно... они знают, что...
Hadi canım... biliyorlardı...
Они не знают, что я коп, поэтому я выключи систему коммуникации, чтобы они не обнаружили мою передачу данных.
Polis olduğumu bilmemeliler, bu yüzden ben de iletişim kanallarını kapatıyorum ki onlar da ayrılan iletimleri saptayamasınlar.
Они не знают что такое кастрюля с толстыми стенками.
Düdüklü tencerenin ne olduğunu bilmiyorlar.
Они знают, что мы устранили их команду.
Onların timini bizim öldürdüğümüzü biliyorlar.
Они знают, когда следует сдаться, что в каком-то смысле уже победа.
Ne zaman pes edeceklerini bilirler. Bu da bir çeşit zaferdir.
Они знают, что если кто-то был внутри...
Eğer içeri biri varsa...
Полицейские не знают, что они чудовища, знают лишь, что их убили.
Polis onları canavar olduklarını bilmiyor. Yalnızca suikaste uğradıklarını biliyor.
Я тут подумал, знают ли они, что вы осужденный преступник, который сидел в тюрьме.
Merak ediyordum da, sizin hapse girmiş bir suçlu olduğunuzu biliyorlar mı acaba.
Оказывается, я знаю парня, который знает парня, который знает ещё одного парня, который знает девчонку, что странно, ведь они обычно ничего не знают, которая говорит, что карнавал отменил владелец центра, некто по имени Карл Пьютершмидт.
Bir adamı tanıyan bir adamla konuştum. O adam da bir kızı tanıyan başka bir adamı tanıyor. Garip olan şu ki, bunların hiçbiri bir şey bilmiyor.
Когда они меняют оболочку, они знают, что это конец.
Dönüştükleri zaman artık bittiğini biliyorlar.
Они знают, что это сойдет им.
Çünkü yanlarına kalacağını biliyorlar.
Что, если они знают о Джейсоне?
- Ya Jason'ı da biliyorlarsa?
- Они не знают что я существую?
O yüzden sakin ol.
Пусть они знают, что ты Человек, который знает, чего хочет.
Ne istediğinden emin biri olduğunu düşünsünler.
Они знают, что я их не брошу.
Her zaman yanlarında olacağımı biliyorlar. Bu yeter onlara.
Они знают, что мы ее везем?
Geldiğimizden haberleri var mı?
Они знают, что мы говорим о сексе.
Evin günah yuvası olduğunu öğrendiler.
Я уверен как никогда, что эта группа, знают они это или нет, может стать великой.
Bu grup, fark etsinler ya da etmesinler büyük işler başarabilir. Grubun merkezinde yerimi almak için elimden geleni yapacağım.
Они знают, что мы идем!
Geleceğimizi biliyorlar!
Они знают, что завтра мы высадимся на пляже.
Yarın sahile saldıracağımızı biliyorlar.
Кейдж, они знают, что мы идем! Прыгайте!
- Cage, geldiğimizi biliyorlar!
Да, узнают. Они знают, что мы пропали, и у них есть драконы-следопыты.
Kaybolduğumuzu biliyorlar... ve iz süren ejderhaları var.
Они знают, что ты не играешь в крикет? Знают.
Kriket oynamadığını biliyorlar mı?
Но они не знают, что во всём виноват я.
Ama tüm bunların benim hatam olduğunu bilmiyorlar.
В том смысле, что люди удивляются, когда кто-то, кого они знают...
Hani insanlar sasirirlar ya, tanidiklari birinin...
Моргуша выискивает следующее место, мы удираем, а они и не знают, что мы там были.
Blink yeni bir sığınak buluyor ve onlar bizi bulamadan mekanı terk ediyoruz.
Они знают, что упав с этой скалы, наверняка погибнут.
Bu uçurumdan düserlerse muhtemelen öleceklerini biliyorlar.
Они не знают, что у нас есть и где.
Elimizde onlara karşı ne olduğunu bilmiyorlar.
Они знают, что это запретная зона.
Yasak bölge olduğunu biliyorlar.
Они знают, что Тревор не ходит на этот предмет, так что он не мог украсть тест.
Yalan söylemeni istemem. - Biliyor. - Bilemez.
Потому что каждый юрист в городе пытался поразить вас, а вы всё ещё ищете идеального партнёра на танцы, потому что они не знают, что именно вы ищете. И что именно я ищу?
Ne hakkında konuşuyoruz?
Они не знают, что это мы.
Bizim yaptığımızı bilemezler.
Они не знают, что это мы.
Nereden bilecekler ki?
Они знают, что полиция в пути. - Не понимаю. - Из песни Outcast.
Anlamadım Outkast şarkısı.
Постарайся найти семьи, пусть они знают, что их родные живы, но сидят в тюрьме Жилава.
Aileleri bulmaya çalış ve sevdiklerinin yaşadığını ama Jilava Cezaevinde tutuklu olduklarını söyle.
Они не знают, что ещё сказать.
Başka ne diyeceklerini bilemediklerindendir.
Они не знают, что надвигается.
Olacaklardan haberleri yok.
Верни его в музей, а они уж знают, что с ним делать.
Müzeye geri getir. Tam olarak ne olduğunu bilmeyecekler.
- Ситуация под контролем и они знают, что он вооружен.
- Durumu kontrol altına aldılar. İçeride olduğunu biliyorlar ve silahlı olduğunu da biliyorlar.
Они знают про парня в отеле? - Что?
- Oteldeki adamı biliyorlar mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]