English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Что они хотят сделать

Что они хотят сделать traducir turco

77 traducción paralela
- Ты знаешь, что они хотят сделать?
Ne yapacaklarını biliyor musunuz?
Я видел, что они хотят сделать.
Ne planladıklarını gördüm.
Сюзан сказала, что они хотят сделать новые костюмы на Истер-Роуд.
Susan geçen gün yeni bir yemek tarifi verdi.
Что они хотят сделать с ней?
Ondan ne istiyorlar?
Но зачем все это, что они хотят сделать?
Peki bunların hepsi ne için, ne yapıyor bunlar?
Думаю, из приёмных родителей таких большинство, потому что они хотят сделать в жизни что-то хорошее.
Bence çoğu bakıcı aile, iyi bir amaç için bunu yapıyor.
А что они хотят сделать с Артуром.
Arthur'dan ne istedikleri.
Что они хотят сделать моему ребенку?
Bebeğime ne yapabileceklerini sanıyorlar ki?
Говоришь им не делать чего-нибудь, и это всё, что они хотят сделать.
Bir şey yapma dersin, gider direkt onu yapar.
Что они хотят сделать с пачкой сигарет Дэнни?
Danny'nin sigaralarından ne istiyorlar ki?
Я думаю, что они хотят сделать так со мной.
Bence bana yaptıkları bu.
Знаешь, даже если ты против того, что они хотят сделать со своей жизнью.
biliyor musun? Katılmasan bile Hayatlarıyla ne yapmak isteyecekler.
Вы не знаете, что они хотят сделать со мной. Нет, нет.
- Bana ne yapacaklarını bilmiyorsun!
Так ты встретишься с остальными завтра, посмотрим что они хотят сделать, и..
Yani yarın herkesle buluşup ne yapmak istediklerine bakacaksın. Ne olacaksa olacak herhâlde.
Нам нужно выяснить, кто послал Волге и то, что они хотят сделать.
Volge'ları kimin gönderdiğini ve gönderenlerin neyin peşinde olduğunu öğrenmemiz gerek.
Будто... Будто чувстовуешь, что они хотят сделать.
Hissedebiliyorum sanki.
По традиции Шрутов, влюблённые стоят в своих могилах как напоминание о том, что это единственный выход из того, что они хотят сделать.
Bir Schrute geleneği olarak, sevgililer, kendi mezarları üzerinde duruyorlar. Yapmak üzere oldukları şeyden tek kaçışın bu olduğunu hatırlatmak için.
Думаю, теперь мы знаем, что они хотят сделать нечто большее, чем разозлить тебя
Sanırım artık seni sadece sinirlendirmek istemediklerini biliyoruz.
- Что они хотят с ним сделать?
Ona ne yapacaklar?
Несомненно, они убеждены, Что мы не сможем их остановить, и они хотят поразить нас тем, что они могут с нами сделать.
- Onları durduramayacağımızı düşünüyorlar, bizi etkilemeye çalışıyorlar.
Они что-то хотят сделать.
Aklına geleni söyle işte.
- Теперь каждый раз, выходя из дома я должен всех обзванивать и спрашивать, не хотят ли они сделать то, что делаю я?
- Bundan sonra evden her çıkışımda, herkesi arayıp, benim yapacağım şeyi yapmak isterler mi diye soracak mıyım?
Они всё равно найдут какой-либо способ сделать то, что они хотят, что бы это ни было, и я чувствую себя ответственной за последствия.
Yapacaklarını her türlü yapmak için bir yol bulacaklar ve ben de sonuçlarından sorumlu olduğumu hissedeğim.
Слушай, соседи просто хотят придти, чтобы попросить нашей помощи... и я думаю, что самое малое, что мы можем сделать - это выслушать то, что они скажут.
Bak komşular buraya sadece bizden yardım istemek için geliyorlar... Ve bence en azından söylemek istedikleri şeyleri dinlemeliyiz.
Что они хотят сделать?
Ne yapmak istiyorlar?
и Интернет провайдеры по-настоящему любили Apache потому что он позволял им делать много различных вещей, которые некоторые коммерческие вэб-серверы не могли сделать. Например это возможность располагать более одного сайта на одной машине, и это несомненное преимущество если вы провайдер и имеете 40,000 пользователей и все они хотят свой вэб-сайт, должно быть важным для вас.
Çünkü Apache onlara değişik şeyler yaptırabiliyordu Ticari web serverlar bir tek kutuda birden fazla site host edemiyordu, e açıkçası bir ISP iseniz, 40.000 kullanıcı olacaktı ve hepsi de kendi siteleri önemli ve özel olsun isteyeceklerdi
Смысл такой, что если мы разрешим сделать им то, что они хотят, то они поймут, что они этого не хотят.
Konu şuki, eğer onların ne yapmak istediklerine izin verirsek Aslında bunu yapmak istemediklerinin farkına varıcaklar.
Тут полно лихих ребят. Сделать вид они хотят что они блестяще совершают кражи.
Burada, Batı'da en iyi olduklarını iddia eden hırsızlar var ve hırsızlığın kitabını yazdıklarını sanıyorlar.
Ты говоришь, что они хотят это сделать, тогда когда именно ты хочешь сделать это. Нет, нет, нет.
Hayır, hayır, hayır!
Вот что они хотят с тобой сделать.
İşte yaptıkları bu, evlat.
Что они хотят с ним сделать?
Ona ne yapacaklar?
Если они хотят привезти золото, то должны сделать что-то особенное.
Altını kazanmak istiyorlarsa göz kamaştırıcı bir program sunmalılar.
Всё, что они хотят - сделать место по-настоящему милым.
Yapmak istediğimiz tek şey, burayı daha hoş bir hale getirmek.
Потому что тогда они думают лишь об УЖАСНЫХ вещах, которые они хотят с ними сделать.
Bu sebeple onlara yapacağı tüm kötülükleri şimdiden düşünüyor.
Я хочу сказать, что все это - авария, операции, которые они хотят сделать
Bu kaza ve yapılacak operasyonlar...
- Я считаю, что в большинстве случаев можно понять, чего они хотят, то есть установить это логически, если сделать усилие, чтобы их понять а также понять ту невозможную ситуацию, в которой они оказались.
Benim pozisyonum çoğu zaman ne istediklerini anlayabilirsin, yani, mantıkla tahmin edilebilir, eğer onları anlamaya çabalarsan ve onların bulunduğu çıkmaz durumu.
Я считаю, мы должны сделать что они хотят, а болтовню оставить на потом.
Bence istediklerini yapıp saçmalıkları sonraya bırakalım.
Но... Если мы вскоре не получим наши силы, не установим связь, то им придётся сделать то, что и каждый день, получить самим то, что они хотят.
Eğer onlara bu gücü vermezsek bunu almak için ellerinden gelen her şeyi yapacaklardır.
Они хотят вывезти нас в открытый океан и сделать с нами всё, что захотят, Мак.
Bizi açık denize götürüp istediklerini yapacaklar, Mac.
Если они хотят поиграть с огнем, мы должны, по крайней мере, сделать вид, что пытались их остановить.
Ateşin içine atlamak istiyorsanız,... en azından onları durdurmaya çalışmalıyız.
Они могут сделать всё, что хотят со своим сыном.
Yok çocuklarina istedikleri gibi davranabilirlermis.
Вполне естественно, что они хотят это сделать.
Bunu yapmak istemeni anlıyorum.
Они хотят сделать какую-то выставку или что-то вроде того.
Sunum gibi bir şey yapacaklarmış.
Если они говорят что-то, что они хотят для нас это значит сделать прямо противоположное.
Bir konudan bahsettiklerinde, bizden istedikleri şey, tam zıddını yapmaktır.
Я боюсь. Я не знаю, что они хотят со мной сделать.
Korktum ve neler olacağını bilmiyordum.
Они хотят сделать с тобой то же, что они сделали со мной.
Bana yaptıklarını sana da yapacaklar.
Я только что звонила в прокуратуру. Они согласны сделать послабление Мартину, но не хотят возбуждать дело против директора Снайдера из-за установки незаконных камер - без шансов.
Az önce savcılıkla konuştum Martin'in üzerine çok gitmeyecekler ama şu gizli kamera olayı için Müdür Snyder'in üzerine gitmek istemiyorlar.
Что они вместе с Триадой хотят сделать? это не может быть ничем хорошим
Her neyin peşindeyseler hayra alâmet değil.
Они хотят знать, почему ты ждал так долго сделать то, что должно быть сделано.
Yapılması gerekeni yapman için neden bu kadar beklediğini öğrenmek istiyorlar.
Потому что ты там одна девушка и они хотят сделать тебе приятное.
Çünkü sen bunu rica edecek tek kızsın.
Они хотят выдать меня замуж, и им кажется, что мои возможности это сделать на исходе.
Beni evermek istiyorlar ve kısmetimin kapandığını düşünüyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]