English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Что там было

Что там было traducir turco

2,482 traducción paralela
Расскажи, что там было с тем пожаром...
Söylesenize, siz ikiniz şu yangındaydınız yoksa öyle bir şey miydi?
Что там было?
- Öyleyse nasıldı?
Но когда я увидела, что сделала та его телохранитель, я поняла, что там было что-то большее.
Ama korumasının neyin peşinde olduğunu görünce daha büyük bir olay olduğunu anladım.
- Это что там было?
- İçerideki de neydi öyle?
В этом говеном, ускоряющемся перенасыщенном мире где все портится так же быстро, как свежие сливки где никто не может вспомнить что там было всего два года назад, про пять не говорим.
Bu sektör palavra dolu, hızlı, ve aşırılıkla yürüyor. Ömrü taze kremanın yarısı kadar bile değil. Beş yılı geçtim, hiç kimse iki yıl önce bile ne olduğunu hatırlamıyor.
Нам сказали, что там было шестеро.
Bize 6 kişi olduğu söylenmişti.
Узнай что там было.
Orada neler olduğunu öğren.
Что там было?
Olay neymiş?
Там что-то было.
Orada bir şeyler vardı.
Единственную вещь, раскрыть которую все равно, что прогуляться по углям, - Ты доверяешь упырю? - Тебя там не было.
Hayat memat meselesi bile olsa kimseye söylemeyeceğin şeyi bir upirin izlemesine izin mi verdin?
- И я стоял там, будто это было самым разумным что я слышал, что чёрт возьми не так.
- Ve orada sanki duyduğum en mantıklı şeymiş gibi durdum fakat elbette mantıklı değildi.
Там есть видео, которое было только что загружено на YouTube.
YouTube'a yeni yüklenmiş bir video var.
Ты просто представь себе, что было бы, если бы ты провел там целый семестр?
Yani sadece söylüyorum, bir dönem boyunca kaldığını düşünsene. Hayır, şans eseri oldu bu.
Послушай, мне действительно жаль что прямо сейчас у меня нет для тебя подходящей брошюры, но я абсолютно уверена, что если бы она была, там было бы что-то вроде "Переживи это".
Bak, elimde sana verebileceğim bir broşür olmadığı için çok üzgünüm ama eminim üstünde "Unut gitsin" gibi bir şey yazardı, tamam mı?
Сью ушла из МакКинли, чтобы защитить Бекки, что было безумием, а Сантана живет в Нью-Йорке с Куртом и Рейчел, но у неё даже нет своей комнаты и она не учится в НЙАДИ, так, что же она вообще там делает?
Sue, Becky'yi korumak için McKinley'den ayrıldı ve bu çılgınca ve Santana Kurt ve Rachel'la New York'ta yaşıyor ama bir odası yok ya da NYADA'ya gitmiyor, yani tam olarak ne yapıyor?
Потому что ты выбил все дерьмо из него две недели назад, и если бы меня там не было, этот парень был бы мертв.
Çünkü iki hafta önce onu öldüresiye dövmüştün ve ben orada olmasaydım adam ölebilirdi.
Что бы там ни было, наша судЬба в наших руках.
Her neyse, Kaderimiz bizim ellerimizde,
Слушай... То, что случилось там с Мартином, не должно было случиться.
Dostun Martin'e orada olanlar, öyle olmaması gerekiyordu.
Что это там такое было?
Sonuncusu neydi öyle?
Слушай, Рэй, то, что я там сказала, это было не всерьёз.
Bak, Rae, içerde söylediğim şeyde ciddi değildim.
Что бы там ни было, тащите это вон туда. Я распишусь.
- Her ne ise içeri getir, teslim alırım.
Ну... что бы там ни было в этом файле,
Aslında... O dosyada her ne varsa
Он был жуткий и должен был пойти под снос, но... все самое веселое, что было в старшей школе, происходило там.
Tamamiyle iğrençti ve onarılması gerekiyordu. Ama lise yıllarımda eğlenebildiğim tek yer o pis ahırdı.
Сэр, правда в том, что меня там не было.
Efendim, gerçek şu ki ben orada değildim.
И Авраам поселился в пещере, и это было хорошо, потому что Бог был там с ним
Ve İbrahim evini bir mağarada yaptı ama sorun değildi. Çünkü Tanrı orada onun yanındaydı.
Что бы там ни было это перешло и на вторую ногу
Sorunu her ne ise, diğer ayağına da geçtiğini söylüyor.
Ну, судя по ее финансовым отчетам, она заплатила за завтрак в кафе рядом с судом, так что, может быть, там кто-нибудь знает, что было таким огорчительным.
Mali bilgilerine göre, duruşmadan hemen önce bi kafede kahvaltı yapmış, yani belki ordan birisi bize neden bu kadar üzgün olduğunu söyleyebilir.
Я думаю, что был в нирване прошлой ночью. Было 7 : 43 и я стоял прямо там.
Sanırım dün gece nirvanaya ulaştım, 7 : 43, ve ben tam orada öylece duruyorum.
И что у вас там было за оружие?
Ne tür ateşli silahlar... -... kullanıyorsun?
Это долгая история. Как бы там ни было, все считают её сумашедшей и что она разговаривает тут сама с собой, но это не так!
Herkes kadının deli olduğunu ve kendi kendine konuştuğunu düşünüyor ama deli değil!
Я вышла из своего кабинета, посмотреть что случилось, но там никого не было, но я продолжала слышать голоса и все эти имена...
Ne olduğunu anlamak için ofisime gittim ama kimse yoktu. Ama sesleri hâlâ duyabiliyordum. Tüm o isimleri :
Как назывался клуб из которого тебя выгнали? В свою защиту могу сказать что там не было написано что нужно оставаться в одежде. Девил?
Bizi attırdığın o kulübün adı neydi, Kulüp Deville mi?
Что бы ты там не провернул, это было...
Orada çıkardı neyse, o...
Потому что он на Среднем Западе и Клозэн жаловался на то, как холодно там было три недели после того, как мы были в Миннеаполисе в прошлом году.
Doğru değil. Demek onu tanımıyorsun ama hafta sonları alıp götürüyorsun. - Böyle bir şey nasıl oluyor peki?
Ты не знала сколько чертовых русских там было потому что тебя там не было.
İçeride kaç Rus var bilmiyordum, çünkü hiç orada değildin.
Ему нужно было где-то остановиться в городе, я знал, что вечеринка для спонсоров там, так что я предложил ему остановиться в их доме... в том же доме, где нашли тело Серены Эндрюс.
Kalacak yere ihtiyacı vardı, ev sahiplerinin olmadığını biliyordum ben de orada kalmasını sağladım. Serena Andrews'un bulunduğu evde.
Он не оперирует, поэтому "Мамуля" Джексона обеспокоена. Что бы там ни было.
Ameliyata girmiyor diye Jackson'ın anneciği endişelenmiş.
Странно, что там не было твоего отца, не так ли?
Babanın da orada olmaması ilginç değil mi?
Спецназ ждет его в его квартире в Джерси, но соседи говорят, что его уже месяц там не было.
SWAT ekibi Jersey'deki evinin oraya konuşlandı ama komşuları bir aydır uğramadığını söylüyor.
Если честно, у меня вообще нет причины злиться, потому что меня там не было.
Dürüst olmak gerekirse kızmak için hiç bir sebebim yok. Çünkü orada değildim.
Но там было много о том, как парам найти что-то общее, чтобы сохранить их отношения.
Ama çiftlerin kuvvetli ilişkiler kurması, ortak bir zemin bulması hakkında çok şey söylüyordu.
Но у нас ребёнок, и что бы там у тебя ни было, оно передалось ему.
Ama çocukta sende olan şey var.
Тебя там не было и ты не знаешь что случилось.
Yanımızda değildin. Neler olduğunu görmedin.
Знаешь, что? Там не было отпечатков пальцев.
Hiç parmak izi yok.
Это сложно, но, кажется, что-то у меня там было...
Bu biraz zorlu olabilir ama sanırım ne yapacağımı biliyorum.
И так я думая ты счастливчик, потому что там никого не было с камерой, когда ты украл тест создание поддельных I.Ds с Вильке или когда вы продаете оборудование заплатить за свои игорные долги.
Sanırım, sen çalıntı testleri satarken... Wilkie'yle sahte kimlikler yaparken,... veya kumar borçlarını ödemek için eşyalarını satarken birisi fotoğraf makinesiyle etrafta olmadığı için şanslısın
Ваши криминалисты сказали, что там не было никаких улик.
Senin laboratuvarın hiçbir kanıt olmadığını söyledi.
Итак, чтобы это изображение было создано, Рыбе необходимо поддерживать сканирование в реальном времени, того, что там на самом деле, что является этим.
Şimdi, bu görüntüyü yansıması için FBIH orada şu anda olan şeyin gerçek zamanlı taramasını devam ettirmeli o da bu.
Лучше, что б у тебя там не было контрабанды, турист.
Burada kaçak mal olmasa iyi olur, kampçı.
- Да, он рехнулся! В него стреляли, и он увидел свет, или Иисуса, или что бы там ни было, и теперь он считает, что может делать все, что захочет!
Vurulduktan sonra ışığı, bebek İsa'yı falan gördü ve istediği her şeyi yapabileceğini düşünmeye başladı.
Послушай. Что бы там ни было, мы исправим это.
Beni dinle, sorun neyse birlikte halledeceğiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]