Что у вас произошло traducir turco
139 traducción paralela
Что у вас произошло? Я вас не слышу.
Lütfen acil durumun niteliğini bildirin.
Дэвис, не знаю, что у вас произошло с Гвен, но подумай вот о чем.
Hep böyleydi.
Что у Вас произошло, энсин?
Ne oldu Teğmen?
- Стенли, что у вас произошло?
Stan, neler oluyor?
- Что у вас произошло?
Aranızda neler oluyor?
Что у вас произошло?
911, acil durumunuz nedir?
Что у вас произошло?
Acil durum nedir?
911, что у вас произошло?
911. Acil durumunu bildirin.
Что у вас произошло?
Ne oldu ki?
Что у Вас произошло?
Olay nedir?
Я слышал, что у вас произошло.
Bugün orada neler yaşandığını öğrendim.
- Что у вас произошло?
- Acil durum nedir?
Я пытаюсь понять, что у вас произошло.
Acil durumunuzun ne olduğunu anlamaya çalışıyorum
Так что у вас произошло?
Size ne oldu?
Мистер Ботвин, датчики показали что у вас произошло резкое падение давления в шине.
Bay Botwin, alıcılarımız lastiklerde ani bir basınç kaybı yaşandığını bildirmekte.
Что у вас произошло?
Acil durumunuz nedir?
У вас есть соображения, что произошло?
Bir fikriniz var mı diye merak ettim sadece.
Я достаточно долго ждал, объясните, наконец... что там у вас произошло?
Orada neler oldu? - Sana olanları anlatmalı mıyım, bilemiyorum.
Что у вас там произошло? Ничего особенного.
Her şey yolunda, efendim.
Я не знаю, что там у вас произошло, но приходить сюда, с вашей стороньi просто наглость. После того, что вьi сделали с моей дочерью.
İkinizin arasında neler olduğunu pek bilemiyorum ama itiraf etmeliyim ki... kızıma yaptıklarından sonra buraya gelecek cesareti bulmana şaşırdım.
У Вас не возникла мысль посмотреть, что же произошло?
Bu karışıklığın sebebini öğrenmeye çalıştınız mı?
У вас были тяжелые времена, что-то произошло с вами.
Zor günler geçirdin. Başından bir sürü olay geçmiş.
Ну что у вас здесь произошло?
- Neler olmuş burada?
- У вас есть теория, что произошло?
- Olanlar hakkında teoriniz nedir?
Что у вас произошло?
- Neler oldu peki?
У Вас есть показания 12-и кадетов... из отделения Фаусто... которые говорят, что меня не было рядом... когда это произошло.
Bir çok öğrenci önünde yeminli ifade verdim... Fausto'un kendi adamları... bile kaza meydana geldiğinde... onun yakınında olmadığımı söylüyorlar.
Что у вас произошло?
- 911, acil durum nedir?
Мы здесь, что тут у вас произошло?
- Efendim? Buradayız, ne oldu size?
Так. Что у вас с Донной произошло?
Tamam o zaman neymiş Donna ile sorununuz?
Дэно, а что произошло у вас с косоглазой Кэти?
Dano, şaşı gözlü Katie ile senin aranda neler oldu?
Ты такой внимательный. Так что произошло у вас с Джеймсом?
Çok düşüncelisin.
Ничто не сможет отнять у вас то, что вы прожили. и то, что с вами произошло.
Biliyor musun, yaşadıklarınızı ve başınıza gelen şeyleri hiçbir şey değiştiremez.
Если у вас остались какие-то обиды по поводу того, что произошло на праймериз..
Eğer önceden olanlarla ilgili bir rahatsızlığınız varsa
Что там у вас произошло? Ее бросили.
Terk edildi.
Я знаю, что произошло у вас с Линет сегодня.
Bugün Lynette'le neler yaptığınızı duydum.
Я знаю кое-кого, кто всегда готов помочь, и кто изумительно делает свою работу, прямо как вы, должны же у вас быть предположения о том, что здесь произошло.
Sizin kadar işi ile ilgili tetikte ve inanılmaz olan birisinin olanlar ile ilgili kesin bildiği bir şeyler olmalı.
Ты не хочешь объяснить мне, что там у вас произошло?
Bana neler olup bittiğini anlatacak mısın?
Я слышал о том, что произошло у вас с Эваном.
Evan ile olanları duydum.
Какие у вас чувства по поводу того, что произошло с беременность Эми, Джейк?
Amy'nin hamileligiyle ilgili olanlar hakkinda nasil hissediyorsun Jake?
Однако это произошло, и это означает, что у вас исключительно эффективный иммунитет, он-то нам и нужен.
Her nasıl olduysa, eşsiz ve etkili bir bağışıklık sisteminiz var, tam ihtiyacımız olan şey.
Нам нужно поговорить о том, что произошло у вас с тем парнем.
Geçen gün o çocukla olanlar hakkında konuşmalıyız.
Отправляйтесь в империю Цин и доложите обо всём, что произошло здесь у вас на глазах.
Lordum, lütfen Qing Ulusu'na gidin, ve orada olup biten her şeyi anlatın.
То, что я лежу тут целыми днями, еще не значит, что я не понимаю, что у вас что-то произошло.
Burada olduğum tahmin edemediğim anlamına gelmez.
У вас когда-нибудь было то, что произошло с Джимми?
Jimmy'nin yaşadığına benzer bir vakanız olmuş muydu?
Что если у вас, чтобы помочь нам и то, что произошло это..
Ya amaç bize yardım etmesiyse? Ve bu bir...
Что у вас там произошло?
Helikopterle iletişimimiz kayboldu. Neler oldu orada?
Что у вас там произошло?
Ne halt oldu?
Вас бесит, что я хочу уйти или что-то произошло?
Bırakmak istediğimden veya başka bir şeyden dolayı bana kızgın mısın?
Увольнение её дочери или её уход, или что именно у вас произошло может сильно ухудшить её состояние, даже привести к самоубийству.
Kızının kovulması ya da işi bırakması, her ne olduysa işte bu onu çok... İntihara meyilli biri.
И что, ты сможешь врать Багу насчет того, где ты была, и что произошло у вас с Джонсом, и как ты себя чувствуешь из-за того, как он с тобой обошелся, только чтобы удержать его?
Ne olur ki, onu tutabilmek için Bug'a nerede olduğun ve Jones ile aranızda ne olduğu ve de sana olan davranış şekli hakkında nasıl hissettiğin hakkında yalan söyleyebilirsin.
Я не знаю точно, что было причиной, того, что произошло у вас дома. Но мне кажется, что это как-то... связано с бедами.
Bugün evinde olanlara neyin sebep olduğunu tam olarak bilemiyorum ama olanların sorunlarla bir ilgisi olabilir.
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у вас случилось 273
что у тебя случилось 32
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у вас случилось 273
что у тебя случилось 32