Что у вас случилось traducir turco
347 traducción paralela
Что у вас случилось?
Sorununuz ne olabilir?
- Да. - Что у вас случилось?
- Ne oldu orada?
Что у вас случилось?
Ne bildiriyorsunuz?
Что у вас случилось?
Acil konu nedir?
Что у вас случилось?
Neler oluyor?
Что у вас случилось, парни?
Size ne oldu çocuklar?
ТЕЛЕФОННЫЙ РАЗГОВОР : - 911, что у Вас случилось?
Acil durum nedir?
Что у вас случилось?
Acil durumunuz nedir?
- Что у вас случилось?
- Hey, neler oluyor çocuklar?
Что у вас случилось?
Baksanıza be! Nedir sorununuz?
Альфонс Элрик. Я не знаю, что у вас случилось, но если вы с братом возненавидели друг друга... Мне же будет проще.
Alphonse Elric, ne oldu bilmiyorum, ama sen ve ağabeyin birbirinizden nefret ediyorsanız... bu benim işimi kolaylaştırıyor.
Я не знаю, что у вас случилось
Size böyle ne oldu bilemiyorum.
- 593, что у вас случилось?
- 593, neler oluyor?
Донна Сара, что у вас случилось?
Doña Sara, Buraya ne oldu?
911. Что у вас случилось?
Acil durum ne?
Что у вас случилось?
Herkes nereye gitti?
Что там у вас случилось?
Orada ne oldu ki?
Видите ли, когда я заметила, как вы подглядываете... То есть, когда я заметила вас у двери моей кухни, я подумала, что с миссис Блэнчард что-то случилось...
Şey, anlarsın, seni dikizlerken yakaladığımda... yani, seni bir süre önce mutfağımın dışında görünce, şey, Mrs. Blancharda'a bir şeyler olabileceğini düşündüm...
Что у вас там случилось, мистер?
Orada ne oldu bayım?
Что бы не случилось, им этого у Вас не отнять.
Ne olursa olsun, bunu sizden alamazlar.
Мы не знали, что случилось у вас с Джейн.
Sana ya da Jane'e ne olduğunu bilmiyordu.
У вас что-то случилось?
Ne demek istiyorsunuz?
У вас что то случилось?
- Bir sorun mu var?
Извините, вы не знаете, что случилось с таким парнем... работал тут у вас в окошке...
Sizinle çalışan o genç adama, ne olduğunu biliyor musunuz?
Скажите, что случилось с тем парнем? Он работал у вас на почте.
Sizin orada çalışan gence ne olduğunu biliyor musunuz?
Что случилось? "Даллас", у вас готов ныряльщик?
Dallas, yüzücünüz var mı?
Но у вас же должны быть какие-то предположения, что случилось.
Bir fikrin olmalı ama?
- Франклин. - " Доктор У вас был пациент в мед.лаб.1 Я не знаю, что случилось.
- Franklin. - Doktor 1. izolasyon tankındaki hasta.
Профессора Койкэ сегодня не будет, Что случилось с Кенске? Профессора Койкэ сегодня не будет, Он отправился в Новую Ёкосуку взглянуть на линкор. поэтому сейчас у вас самостоятельные занятия.
ne oldu? Yeni Yokosuka'da.
Что у вас случилось?
- Buyrun.
Господи, у вас кровь. Что случилось?
Aman, Tanrım, kanıyorsun!
- Что случилось, у вас проблемы?
- Durumunuzu bildirin.
Сейчас у вас на душе паршиво. И клянусь Богом, не зря, учитывая то, что случилось с этим достойным человеком...
Şu anda vicdan azabı çekiyorsundur ve Tanrı biliyor ki, kalbi temiz bir adama olanları gördükçe vicdan azabı çekmelisin.
Если у вас с Кати одинаковые кошмары... возможно, с вами обеими что-то случилось, когда вы встретили демона на просеке.
Katny'yle aynı kabusu gördüyseniz ormanda iblisle karşılaştığınızda ikinize aynı şey olmış olmalı.
- Что случилось? У вас все было так хорошо.
Her şey çok iyi gidiyordu.
Что случилось у вас с Ником?
Nick'le aranızda neler oluyor?
Я понимаю, что ваш первый инстинкт протестовать, у вас обоих - это ваша работа - но... чтобы ни случилось, как бы все не обернулось,... Сэм не ошибалась, попробовав войти в контакт.
Biliyorum, temel içgüdün korumak, ikinizin de, bu sizin işiniz, ama ne olursa olsun, sonucu nereye varırsa varsın, Sam'in onunla iletişim kurmaya çalışması bir hata değildi.
- У Вас что-нибудь случилось?
Acil bir durum mu var?
- У вас что-то случилось?
- Orada acil bir durum mu var?
У вас есть представления о том, что случилось с парнями в этом фильме?
O filmdeki adamlara ne olduğunu biliyor musun?
Если хотя бы половина сотрудников прокуратуры... не стремилась так стать судьями... или партнерами в адвокатских фирмах... будь у вас смелость идти до конца, знаешь, что случилось бы?
S.ktiminin SavcıIık çalışanlarının yarısı hakim olmayı istemese ya da ne bileyim bir hukuk bürosunun çalışanı falan yani yeterince cesaretleri olsaydı kim bilir neler olurdu?
Молодой человек, у вас что-то случилось?
Genç adam, başın belada falan mı?
- Что у вас случилось?
Nedir acil durum?
Даже если бы у Вас был ключ Вы понятия не имеете, что случилось бы, если бы Вы вставили его в замок.
Anahtara sahip olsan bile onu kilide koyduğun zaman neyi açacağını hiç bilmiyorsun.
Что у вас случилось?
Her şey yolunda mı?
И что же у вас случилось?
Ve acil olan ne?
Что случилось? Что у вас с ногой?
Bir şey mi oldu?
- Отец сказал, что у вас что-то случилось со сценой.
Baban sahnede bir sorun olduğunu söyledi de.
- Что у вас случилось?
Neden tartıştınız mı?
Я не знаю, дело ли в этом конкретном случае, или у вас случилось что-то в личной жизни.
Vakamızla bir alakası olduğunu hiç sanmıyorum. Ya da şu ayrılma meselesiyle ilgili kişisel bir şeyler oluyor.
Что случилось у вас с Майклом?
Michael'la aranızda olan ne?
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у тебя есть 822
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у тебя есть 822