Шар traducir turco
1,227 traducción paralela
Райс намерен использовать шар, чтобы найти ящик Пандоры.
- Küreyi Pandorra'nın Kutusunu bulmak için kullanacak.
Этот шар - та самая карта спрятанная Александром в Храме Луны.
- Göz. - Küre, bir harita. İskender tarafından Luna Tapınağına kondu.
Ну, раз уж у меня есть разрешение Ее Величества скажите мне, где искать шар.
- Demek şimdi de majestelerinin iznine ihtiyacım var? - Küreyi nerede bulacağımı söyle. - En son bilgilere göre...
Если вы убьете их я отдам ваш шар леди Крофт.
- Onları öldürürsen küreyi Bayan Oroft'a veririm.
Они будут ваши, когда вы доставите мне шар и тело леди Крофт.
- Küreyi ve Bayan Oorft'un cesedini bana getirirsen para senin olur.
Шар здесь? Он дорогого стоит.
- Çok değerli.
И если вы это понимаете, то понимаете и то что Райс убьет вас в тот момент, когда вы отдадите ему Шар.
- Eğer bunu biliyorsan... - Onu verdiğin anda Rise'ın seni öldüreceğini de biliyorsundur.
Жаль, что ты выбрал не тех, кого нужно скажи, где Шар, и я оставлю тебя в живых.
- Yanlış tarafta olman çok kötü. - Kürenin yerini söylersen hayatını bağışlarım.
- Лучше не бывает. Похоже, мы потеряли Шар.
- Daha iyi olmamıştım.
Он уже расшифровывает Шар. Гад.
- Küreyi çözmeye başlamış.
Он спрашивает, как ты узнала. Шар.
- Nasıl bulacağını biliyor musun?
Спасибо, Лара, за то, что ты привела нас сюда не говоря уже о том, что это ты нашла Шар. Однако ты видела точное место.
- Teşekkürler, Lara bizi buraya getirdiğin..... ve küreyi bulduğun için.
А где шар для боулинга?
Siktiğimin bowling topum nereye gitti?
Шар Тесулы - единственный способ Найти и восстановить душу Ангела.
Angel'ın ruhunu geri getirmek için bulabildiğim tek şey Thessulas Küresi.
Мы оба знаем, что ты видел этот шар.
O topu attığımı gördün.
Гёкакуу но Джитсу! [Элемент Огня : Огненный Шар]
Goukakyuu no Jutsu!
В 2046-ом году густая сеть железных дорог охватила земной шар.
2046 yılında bütün dünyayı büyük bir demiryolu ağı kaplar.
Зто пробный шар.
Deneme atışıydı.
Зто был просто пробный шар.
Tamam. Sadece şansımı denedim.
- Ибрагим, покажи мне воздушный шар.
- Nair, balonuna bir bakayım.
Это наблюдательный шар, который я придумал во сне.
Bu, gözlem balonu. Bunu rüyamda görmüştüm.
Воздушный шар.
Sıcak hava balonu.
Пятый шар.
Beş top.
Все что тебе останется сделать это выбить главный шар как можно дальше от тех которые находятся вместе
Yapman gereken bu, rakibinin topunu seninkinden mümkün olduğu kadar uzaklaştır ve sonra...
Можете смотреть в кристальный шар какой-нибудь...
Eğer bir kristal küreye bakarak görebiliyorsan...
Я не знаю есть ли у вас шар.
Bovling oynayıp oynamadığını bilmiyorum.
Но не возможно найти шар, в этом проблема
Problem, uygun bir top bulamamakta.
Я не знаю, может у Вас есть свой шар.
Bilemiyorum, kendine ait bovling topun vardır belki.
И так, ты не желаешь выбрасывать свой шар
Toptan kurtulmak istemiyorsun yani.
Как отдать кому-нибудь шар от боулинга?
Bovling topunu kime verebilirsin?
Вы бросаете шар в контейнер для мусора вы знаете что с ним сделает уборщик мусора?
Bovling topunu çok tenekesine atsan temizlik görevlisi ne yapar biliyor musun?
Он вас спросит "Какого хера ты выбросил в мусорку шар для боулинга?"
"Çöp tenekesine bovling topunu atan kim, lan!" der.
У меня есть хрустальный шар. Мне что с того?
- Bir kristal kürem var, ne alacaksın?
Это надувной хрустальный шар для шаманов, которые любят путешествовать.
Bir şişme kristal küre. Seyahat sever şamanlar için.
Где шар и цепь?
Haley nerede?
Всё равно что проталкивать шар для боулинга через игольное ушко.
İğne deliğinden bowling topu geçirmek gibiydi.
О-о, гляньте на этот огненный шар.
Ooh, şu ateş topuna bakın.
Возможно где-то там есть только большой голубой шар почти весь покрытый водой и мы можем только двигаться вперед простыми пассажирами.
Belki de çoğu su ile kaplı büyük mavi bir top var, ve biz de sadece bir gezintiye çıkıyoruz.
С таким же успехом мог бы вытащить медвежью шкуру или дискотечный шар с блестками.
Şöminenin önüne post koyup disko ışıkları da mı yaksın, Tanrı aşkına?
Но не шар.
Ama bir topu değil.
Поймай последний шар, и мы закончим.
- Son topu yakalıyorsun ve duruyoruz.
ќни делали попытки предупредить человечество, но почти все их сообщени € были пон € ты неправильно как забавные попытки стукнуть по шарику или посвистеть, и в конце концов они решили покинуть земной шар своими средствами, последнее сообщение дельфинов было неправильно пон € то
İnsanoğlunu uyarmak için pek çok girişimde bulunmalarına rağmen iletişim kurma çabalarının çoğu toplara vurmak ya da lezzetli yiyecekler karşılığı ıslık çalmak olarak yorumlandı. Sonunda kendi olanaklarıyla Dünya'dan ayrılmaya karar verdiler.
- Это - воздушный шар для корректировки артеллерийского огня.
- Ne? Topların hedefini inceleyecek olan bir balon.
- Воздушный шар...
Size söyleyebileceğim...
Ты проглотил рыбу-шар?
Boğazına kılçık mı kaçtı? Bzzz...
Теперь расскажите про этот светящийся шар.
Şimdi, bana şu ışık topundan tekrar bahset.
Это не шар.
- Burada değil. Küre falan yok.
Мне будет нужен Шар.
Küreye ihtiyacım var.
Вы должны иметь свой собственный шар.
Kendi topunu alman gerek.
Я подарил ему шар со снегом - что может быть лучше?
Daha iyisini yapamam.
Но он закончит один, он упадет как сдутый шар, как бык на корриде
Fare ellerini kullanıyor çalmak için