Это будет сложно traducir turco
270 traducción paralela
Они хотят попытаться сохранить отношения на сколько смогут, но они знают, что это будет сложно из-за обстановки в семье Элисон.
Bu ilişkiyi sürdürebildikleri kadar sürdürmek istiyorlar fakat bunun Allison'ın ailesiyle olan durumundan dolayı çok zor olacağını biliyorlar.
Думаю, это будет сложно.
- İstek sahibine çok iş düşer.
- Это будет сложно.
Oldukça karışık.
Я собираюсь открыть двери, даже если это будет сложно как зайцу на Медвежьем Ручье!
Ben şu kapakları açacağım.
Ќе думаю, что это будет сложно, Ћео.
Bu konuda herhangi bir problemimiz olacağını zannetmiyorum Leo.
Думаешь, это будет сложно?
sence onu bulmak zor olacak mı?
Это будет сложно, потому что она занята на работе.
Hem şaşıracak da çünkü işleri yoğunmuş.
Я ненавижу бегать, так что это будет сложно. Я должен буду подготовиться к этому, а это потребует усилий. И это поможет в лечении больных.
Koşmaktan nefret ederim, bu yüzden zor olacak... ve çok çalışmam gerekecek, böylece ithaf etmiş olacağım... ve kimsenin sevmediği hastalıkların... tedavisine yardım edecek.
Это будет сложной процедурой.
Çok karmaşık bir işlem olmalı.
И насколько это будет сложно?
Ve bu iş ne kadar zor olacak?
Я просто надеюсь, что она понимает, как это будет сложно.
Sadece bu işin ne kadar zor olacağını bilmesini istiyorum.
Это будет сложно объяснить в штабе.
Bu durumu merkeze anlatmak kolay olmayacak.
Знаешь? Это будет сложно, потому что для начала я должна выяснить, почему я так несчастна.
Zor olacak çünkü önce neden mutsuz olduğumu anlamalıyım.
Да, это, это будет сложно
Evet, bu, bu zor olacak.
Это будет сложно.
Bu biraz zor olabilir.
- Ты думала что это будет сложно?
- Büyük bir kavga çıkacağını düşündün herhâlde.
- Господи, это будет сложно.
- Aman Tanrım, bu çok zor olacak.
- Это будет довольно сложно.
Evet, bu çok zor olacak.
- Это будет сложно.
- Bu zor olur.
Это будет довольно сложно, Гретхен.
Zor bir şey istiyorsun Gretchen.
Мне будет очень сложно управлять этой провинцией.
Burayı yönetmem çok zor olacak. Yardım gerekecek.
- С их интеллектом это будет не сложно.
Sahip oldukları zekayla, bu kolay olacaktır.
Может быть это для вас будет слишком сложно.
Bunun sizin için zor olacağını anlatıyordum.
- Это будет ужасно сложно.
- Zor olacak. - Evet, dehşetli.
Я вернусь, но встречаться нам будет сложно, даже если бы это было возможно, я не захочу,
Geri döneceğim ama seninle görüşmeyeceğim. Yapabilseydim bile, ikimiz de bunu istemezdik.
- Сонни, если я и смогу собрать что-нибудь, то это будет чертовски сложно использовать.
Sonny, eğer bunu yapabilirsem, gerçekten dehşet bir alet olacak.
Тебе это будет не слишком сложно.
Bu senin için hiç zor olmamalı.
Это дело сложно будет выиграть.
Bu kazanılacak bir başka dava değil.
- Думаю, это будет не сложно.
Bu suçlama listesiyle zor olacağını sanmıyorum. Güzel.
Это будет сложно, но попытайтесь.
Zor olacaktır, ama denemelisin.
Поверьте, это не будет очень сложно для меня.
İnanın bana, benim için fazladan bir külfet olmaz.
Нам придется найти способ избежать рикошетного отражения тяговой мощности, но вряд ли это будет так сложно.
Çekici güç geri tepmesinden sakınmalıyız. Ama bu zor olmamalı.
Это будет сложно.
Bu zor olurdu.
Для нас это не будет сложно.
Bu çok zor olmayacak.
Если будет необходимо, мы получим благословение Папы, это не сложно.
Gerekirse, Papa'nın takdis etmesini de isteriz. Zor olmaz.
Это будет довольно сложно в любом случае.
Ne olursa olsun, senin için hayli zorlu geçecek.
Это будет слишком сложно.
O senin ev arkadaşın. Bu karmakarışık bir şey olur.
Если это не будет слишком сложной задачей.
Eğer sana çok zahmet vermeyeceksek.
Это будет чертовски сложно, потому что тут будут все наши конкуренты.
Vahşi bir dövüş olacak. Çünkü bütün rakiplerimiz burada.
Это будет слишком сложно.
Bu göründüğünden biraz daha karmaşık.
Это будет очень сложно для неё.
Onun için çok travmatik olacak.
Это будет сложно. Но постараться можно.
Bu çok pahalı ve zor olur Ama deneyeceğim.
Я думаю, каждому будет сложно в это поверить,
... senin gibi, başkalarınında inanması... Muhtemelen zor olacak.
Я и представить себе не мог, что это будет так сложно.
Bu kadar zor olacağını hiç hayal etmemiştim.
Я не думал, что это будет так сложно.
Bu kadar zor olacağını tahmin etmemiştim.
А вот остальное - это будет по-настоящему сложно
Asıl hile kalanları içeri sokmak olacak.
Так что это будет довольно-таки сложно не довести ваше дело до суда.
O olmadan, davanı duruşmaya götürmemek zor olacak.
Чтобы убить тебя, я на всё пойду, неважно, настолько сложно это будет.
Gelceğimin ne kadar karanlık olduğuna bakmaksızın, seni öldürmek için herşeyi yapacağım.
Не будет ли это для вас слишком сложно?
Uzun vadede bunun işleri daha zora sokacağını düşünmüyor musun?
Это будет не сложно, учитывая, как мы хороши.
Sadece bizbize olacağımızı düşünmek o kadar da zor olmasa gerek.
Я считаю, это будет очень сложно.
Evet, büyük bir sorunun olacağını sanıyorum.
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет быстро 38
это будет легко 69
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110
это будет великолепно 52
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет быстро 38
это будет легко 69
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110
это будет великолепно 52