Это была ложь traducir turco
193 traducción paralela
Это была ложь?
Hepsi yalanmış.
Ха, это была ложь.
Yalandı.
Это была ложь?
Bu yeni bir yalan mı?
Вы сказали, что Леонард был с вами дома в девять двадцать пять, а теперь говорите, что это была ложь?
Onlara saat 9 : 25'de eve geldiğini söylediniz. - Ama şimdi bunun yalan olduğunu mu söylüyorsunuz?
Если это была ложь, с чего бы вы там оказались?
Hepsi yalan. Madem yalan neden buradasın?
Всё это была ложь!
Her şey yalandı!
Я знаю, что это была ложь.
Yalan olduğunu biliyordum.
Как и вся эта война - это была ложь!
Bütün kahrolası savaş gibi yalandı!
Это была ложь.
Bu bir yalandı.
Это была ложь.
Bu bir yalandı. Bir yalandı.
Во время интервью он сказал, что дексаметазон был потерян. Это была ложь.
Röportaj yapılırken, dex'in sürüklenip kaybolduğunu söyledi.
Ты притворялась, что любишь меня, но это была ложь.
Benden nefret ettiğin halde seviyormuş gibi yaptın.
- Нет, это была ложь.
- Hayır, yalan söyledim.
- Молись, чтобы это была ложь, Айрис.
Bunların yalan olmasına dua et, lris.
Хотел бы я, чтобы это была ложь.
Keşke yalan söylüyor olsaydım.
Так это была ложь?
Yani yalan mı söyledin?
Как я понимаю, если бы это была ложь, вы бы так далеко не зашли.
İçimden bir ses, anlattıkların gerçek olmasa, bu kadar ileri gitmeyeceğini söylüyor.
Это была ложь?
Yalan mıydı? Bu da yalan mıydı?
- Нет, это была ложь.
Hayır yalan söyledim.
Если это была ложь?
Ya yalandıysa?
Всё это была ложь.
Hepsi iftiraydı, yalandı.
И еще, Когда я сказала, что была вашим фанатом 3 года... По правде сказать, это была ложь.
Ayrıca... 3 yıldır hayranınız olduğumu söylemem aslında bir yalandı.
К сожалению для тебя, это была ложь.
Ne yazık ki, yalanmış.
Что-то овладело тобой и поэтому ты наговорила кучу гадостей, но это была ложь.
Seni ele geçiren şey her neyse, senden gelmeyecek laflar söyledi.
Не думаю, что это была ложь.
Gerçek bir yalan olduğunu sanmıyorum.
Это была ложь.
Hepsi yalandı.
Или это была глупая, маленькая ложь?
Yoksa aptal ve acemice bir küçük yalan mıydı?
Это была глупая ложь, которую очень легко проверить.
Bu sana yakışmayacak, ortaya çıkarması kolay, aptalca bir yalandı.
Это была не ложь.
- Yalancı olduğumu söyleme!
Так что, история с разводом - это тоже, может быть, была ложь?
- İkimiz için de daha iyi olacak. - Hadi, Cricri. Ciddi olamazsın.
И на самой брачной церемонии, когда вы клялись любить, почитать и заботиться о вашем муже, это тоже была ложь?
Peki nikah töreninde, kocanızı seveceğinize ve onurlandıracağınıza dair söz verdiğinizde bu da bir yalan mıydı? - Evet.
Это была горькая ложь, жалостливая двуличность.
# İşte yapayalnızım şimdi Gençliğim mazide kaldı #
Это ведь изначально была ложь, так ведь?
Yalandı değil mi?
Нет, это была совсем не ложь.
Hayır, yalan değildi. Tam olarak değildi.
Это была белая ложь.
Zararsız bir yalandı.
По слухам она была титанической шлюхой. Это ложь!
Penny'nin biyolojik babasının nasıl birisi olduğunu hep merak etmişimdir.
Конечно же, это была наглая ложь.
Bu elbette küstahça ve korkunç bir yalandı.
Но это была хорошо скрытая ложь.
- Yasal olarak kusur teşkil etmeyen yalanlardı.
- Это была не ложь, а полуправда.
- Sadece yarısı yalandı.
Я думал, что люблю тебя, но это была просто ложь.
Aşık oldugumu sanıyordum, ama bu bir yalandı.
Это снова была ложь.
Bu da yalandı.
Но не смогла этого сказать, потому что это была бы ложь.
Ama söyleyemem. Çünkü yalan söylemiş olurum.
Скорее, это была "ложь во спасение."
"Yalancı şahitlik" yaptık.
Это была бы ложь.
- O zaman yalan söylemiş olurum.
Это была грандиозная ложь,... но всё произошло случайно.
Özür dilerim. Bu çok büyük bir yalandı. Ama planlı değildi.
Это была наглая ложь!
O alçakça bir yalandı!
- Это была "ложь во спасение"! - Эй!
- Çocuklar, dinleyin!
Это была наглая ложь,... - но вы не можете ее просто убить за это!
Kuyruklu yalan söylemiş, ama onu öldüremezsiniz.
Это была преднамеренная "ложь".
Bu, "yalan" olarak adlandırılır.
Когда сказал, что люблю кукурузу, это была наглая ложь...
Aslında mısırdan hoşlanmıyorum.
Я бы хотел сказать, что рад, но это была бы откровенная ложь.
"Ne büyük bir zevk" demek isterdim, ama çok aleni bir yalan olurdu.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была проверка 43
это была не моя вина 77
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была проверка 43
это была не моя вина 77