Это была проверка traducir turco
81 traducción paralela
Это была проверка.
Sadece bir denemeydi.
Это была проверка.
Bunu seni test etmek için yaptım.
Это была проверка!
Bunlar testti.Senin testlerin!
Это была проверка. Через пару часов я напьюсь.
Bir kaç sat sonra, sarhoş olacağım.
Это была проверка?
Bu bir kur muydu?
Это была проверка ваших систем безопасности в особых ситуациях. Вы все действовали очень хорошо.
Bu bir acil durum sistemlerini kontrol harekatıydı... ve siz bunu olağanüstü iyi başardınız.
Это была проверка.
Bu bir sınavdı.
Всё это была проверка... и ты её провалила.
- Demek hepsi bir testti... -... ve sen kaybettin.
Это была проверка, смогу ли я еще играть. Я не могу.
Çalamıyorum.
Это была проверка.
Bu bir testti.
Это была проверка моего чувства справедливости.
Bu benim adaletimin onaylanmasıydı.
Ладно, это была проверка.Я просто хотела знать, что вы готовы
Tamam, denemeydi. Hazır olalım istedim.
Это была проверка, чтобы убедиться, что тебя не волнует наша годовщина.
Yıldönümümüzü umursayıp umursamadığını anlamak için bir sınavdı.
Это была проверка?
Bu bir tür sınav mıydı?
Они сказали, что это была проверка на сифилис, потому что он влияет на разум.
Frengi kontrolü olduğunu söyledir. Çünkü zihni etkiliyormuş.
Это была проверка готовности к экстремальным ситуациям.
Bu, acil durumlarda ne yapacağımız konusundaki bir tatbikattı.
- Это была проверка.
Bu bir testti.
С их слов это была проверка.
Sana teşhis koymaya çalıştıklarını söylediler.
Но на мой взгляд, это была проверка... Сэма и Дина.
Bence bu Sam ve Dean için bir sınavdı.
Это была проверка.
Bu bir terstti.
Это была проверка?
Bu bir test miydi?
Это была проверка - проверка характера.
Bu bir testti. Bir karakter testiydi.
- Это была проверка, Джимми.
Bu bir testti, Jimmy.
Он сказал, это была проверка биографии.
Geçmiş araştırması olduğunu söyledi.
Я думаю это была проверка.
Bence ısınma turu atıyorlardı.
Это была проверка, чтобы посмотреть, готов ли ты быть Бассом, делать то, что нужно, чтобы стать великим человеком.
O senin bir Bass olmaya büyük bir adam olmak için yapman gereken şeyleri yapmaya hazır olup olmadığını görmek için bir testti.
Это была проверка, и я искренне надеялась, что ты ее пройдешь.
Seni sınadık. Ki tüm kalbimle başarılı olmanı ummuştum.
Мне кажется, это была несправедливая проверка моих командирских способностей.
- Bu test benim gerçek yeteneklerimi sınayamazdı.
и это была тупая проверка Ночного Волка?
Bu da Nightwolf'un çılgın testlerinden biri miydi?
Держу пари, это была грёбаная проверка
Bence kesinlikle bir denemeydi.
Это была не проверка зрения, а синхрозапись.
Gözünü test etmedi. Beyin kaydını aldı.
Как будто это была какая-то проверка на выживание.
Hayatta kalıp kalamayacağını anlamak için yapılan bir çeşit test olmalı.
Я пытаюсь подбодрить, но, так или иначе, это была всего лишь проверка простаты.
Tüm bu olanlar için yardımcı olmaya çalışıyorum fakat o sadece bir prostat testiydi.
Это была просто проверка.
Sadece seni deniyordum.
Это была... проверка на прочность.
Bunu ben de yapıyorum sanırım.
Утром это была простая проверка.
Bu sabah bir incelemeydi.
Это была проверка, и вы ее провалили, так что номер мой.
Peki, peki.
Ты хочешь сказать, что это была своего рода проверка?
Demek istediğin, bir çeşit sınama mı geçirdik?
Это определенно была проверка.
Kesinlikle bir sınavdı!
о, это была просто проверка я просто хотел убедиться, что эта отчаянная домохозяйка способна хорошо работать
Bunlar sadece gereksiz işlerdi. Çaresiz bir ev kadınının bu işi yapacak ruhu olduğundan emin olmak istedim.
Может, это была случайная проверка, а может, это была специальная проверка.
Belki rastgele bir kontroldü. Belki kasıtlı bir kontroldü.
Это что, была проверка?
- Bu bir çeşit test mi?
Или потому что ты хочешь, чтобы я был подозрительным, чтобы у тебя было оправдание для того, чтобы видеться со мной. Это была внезапная проверка.
Yoksa beni daha çok görmek için öyle olmasını mı umuyorsun.
Нет, нет, это была неплохая проверка...
Hayır, hayır ; ben sadece - sizi test ediyordum.
Это была только проверка стула.
Bu sadece sandalyeyi test etmek içindi.
Это была обычная проверка.
Bu sadece bir tatbikattı ve sen geçtin Jeremy.
Я хотел провести с тобой время, потому что я ищу Бену замену на посту помощника управляющего, и это была своего рода проверка.
Seninle vakit geçirmek istedim çünkü Ben'in encümen başkan vekili konumuna birini getirmem gerekiyordu ve seni bir nevi tartıyordum.
Если это была рутинная проверка, если это были всего несколько шлюх, все в порядке.
Madem rutin bir kontroldü, madem sadece işini yapan bizim çocuklardı işte, sorun yok.
Это была проверка,
Evet!
Значит, это была лишь проверка.
Yani bu sadece testti.
Думаю, это была последняя проверка на клещей до приезда домой, ладно?
Bence bu eve gitmeden önceki son kene kontrolü olsun, tamam mı?
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90