English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Э ] / Это чертовски больно

Это чертовски больно traducir turco

45 traducción paralela
- Я не буду врать. Это чертовски больно.
- Bunu değdireceğim.Biraz canın yanacak.
Нет, серьезно. Если ты женишься на одной из этих женщин, иногда это чертовски больно.
Hayır, aslında bu kadınlardan biriyle evleneceksen bazen canın yanacak.
Это чертовски больно.
Tamam ama inanılmaz acıttı.
Сара, это чертовски больно.
Sarah, çok acıyor.
Это чертовски больно, но я чувствую себя таким свободным.
Çok fena acıyor ama kendimi özgür hissediyorum.
О, да, это чертовски больно.
Yaaa. Ne biçim acıtır.
Я бы сказал, это чертовски больно.
Haklısın bence de acıtır.
Винс.. это чертовски больно.
Vince, berbat bir acı. Bunun için bir şey yapabilir misin?
И это чертовски больно, но это того стоит.
Adil değil ve biliyorsun kötü acıtıyor ama buna değer.
Это чертовски больно.
Acıtabilir tamam mı?
Боже мой, это чертовски больно!
İsa adına! Lanet olsun, acıdı!
Теперь я прыгнул, разбился о камни, это чертовски больно, а я все еще стою.
- Hadi ama, siz olmasaydınız, muhtemelen hala söyleyip söylememek arasında kararsız bir halde bekliyor olacaktım. Kararı verdim, hamleyi yaptım, cehennem gibi acıttı, ama hala ayaktayım.
Это чертовски больно.
Acayip canımı yakıyor.
Вначале это чертовски больно, но время - великий лекарь.
Başta canınız çok acıyacak ama zaman her şeyin ilacıdır.
Да блин, это чертовски больно!
Evet, acıttı!
Это чертовски больно!
Acıyor amına koyayım!
Но это чертовски больно!
- Ama çok kötü acıtıyor!
Они его подстрелили Это чертовски больно
- Onu indirmişler. - Canım acayip yanıyor!
Это чертовски больно, Джесс.
Jess, çok acıyor lan.
Это правда, ублюдки, это чертовски больно.
Aynen öyle piç kurusu, çok acıtıyor.
- Слушай,.. мы потеряли Трипа, и это чертовски больно, но ты не можешь сдерживать эти чувства.
- Bak, Trip'i kaybettik ve canını çok yaksa da hislerine engel olamazsın.
- Это чертовски больно.
- Çok acıyor lan.
Это чертовски больно, так что держись за что-нибудь.
Çok canın acıyacak. Bir şeyleri sıkmak isteyebilirsin.
Это чертовски больно.
Deli gibi acıtacaktır.
Только, это будет чертовски больно.
Ama canınız çok daha fazla yanacak.
Это... было чертовски больно.
Vay be - cehennem gibiydi.
Это действительно ЧЕРТОВСКИ больно.
Bu gerçekten canımı yaktı!
Это странно, потому что было чертовски больно.
- Bu garip, çünkü çok kötü acımıştı.
Для тебя это должно быть чертовски больно.
Canını çok yakacak.
Это не убьёт вас, но будет чертовски больно.
Seni öldürmez ama canını fazlasıyla yakacaktır.
Ой! Это... чертовски больно.
Oy! Bu epey acıtıyor.
Даже с моими убитыми нервными окончаниями это было чертовски больно.
Sinir uçlarım ne kadar mahvolmuş olsa bile, çok fena acıtıyordu.
Это, действительно, чертовски больно.
Oy! Gerçekten canım yandı!
Это будет чертовски больно.
Bu feci can yakacak.
— Это было чертовски больно.
- Aynen öyle.
Шарлотта, для твоего организма это менее опасно, чем операция и это не займет много времени, но больно будет чертовски.
Charlotte, ameliyattan daha iyi bir seçenek bu ama canın fena yanabilir.
И это было чертовски больно.
- Deli gibi de acıttı.
Ну, я получила несколько ударов и... рваных ран, и это просто чертовски больно, и теперь, когда я прошла через это, я начала вспоминать, и тогда многое вернулось ко мне.
Yani, bir çok bereden kaynaklı acı çektim ve... kesiklerden, ve bu çok acayip acıdoluydu, ve şimdi bunu atlattım, hatırlamaya başladım, ve sonra bir çok şey bana geri geldi.
Ладно, Марти, это будет чертовски больно, но мы должны это сделать. - Тяните на счёт три!
Marty, canın çok yanacak ama bunu yapmamız lazım.
Жеребцу было бы чертовски больно, будь это кто-то другой.
Başka birisi, o lanet at için çok acı verici olurdu.
Плохая новость в том, что все еще будет чертовски больно, но это остановит кровотечение и предотвратит заражение.
Kötü haber ; yine canını çok acıtacak ama kanamayı durduracak ve enfeksiyon kapmasını engelleyecek.
Я думаю это будет чертовски больно, но... Да.
Yani deli gibi acıtır ama evet işlemez.
Слушай, Деймон, я знаю, ты как будто немного вздремнул, но в реальном мире прошло 3 года люди меняются жизнь продолжается это был не сон, Рик я находится в состоянии полусмерти, и это было чертовски больно
I bu sizin için sadece bir kedi şekerleme olmuştur biliyorum bak, Damon, Ama gerçek dünyada üç yıl oldu. Insanlar değişir.
Это должно быть чертовски больно.
Adeta cehennem gibi acıtıyor olmalı.
Это так чертовски больно Я не мог в это поверить.
Çok fazla acıttı, buna inanamadım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]