Я была дома traducir turco
377 traducción paralela
- Я была дома.
- Evdeydim.
В 7 : 30 я была дома и легла спать из за головной боли.
7,30 civarında eve gelip baş ağrısı ile erkenden yattım.
Я была дома, когда это случилось.
Kaza olduğunda ben burada, evdeydim.
Я была дома.
Evdeydim.
Я была дома и вдруг внезапно Я оказываюсь здесь.
Evdeydim ve şimdi aniden kendimi burada buluyorum.
Ничем, я была дома.
Hiçbir şey, evde oturdum.
Они внизу, всё в порядке Я была дома, смотрела телевизор.
- Oradalar. Her şey yolunda. - Evde televizyon izliyordum...
Мама сказала, чтобы я была дома, но отец велел послать её.
Bilmiyorum. Annem öyle dedi ama babam onu boş vermemi söyledi.
Я была дома в ночь, когда случился пожар.
Yangın gecesi evimdeydim.
Я была дома у дяди.
Ben amcamın evindeydim.
Я была дома, верно.
Evet, vatanıma dönmüştüm.
Я была дома.
- Evdeydim.
- Я была дома у своей мачехи увидела тебя в ее быстром наборе.
- Biraz önce üvey annemdeydim ve senin onun hızlı arama listesinde olduğunu gördüm.
Хочет, чтобы я была дома сегодня вечером, я же говорила.
Bu akşam evde kalmamı istiyor. Söyledim ya sana.
Только что я была дома и в безопасности...
Farkettim ki... Bu sadece benim korunağımmış.
Один раз, когда я была дома одна.
Bir gün, evde yalnızdım.
я была дома и готовила моллюсков для своего друга.
Evde bir arkadaşım için clam linguini yapıyordum.
- Хорошо, что я была дома, когда ты позвонила.
- Aradığında orada olduğum için çok mutluyum sadece.
Не знаю уж, какой у Джерри ум, но он чудо. Если бы я не была ночью дома,..
Jerry'nin kafası mı Avrupalı, yoksa gözü mü kör bilmem ama inanılmaz biri.
Я никогда не должна была надевать его, выходя из дома.
Onu asla dışarıda takmamalıydım.
Была потрачена значительная сумма... на покупку этого дома 20 лет назад. Когда я купил его своей дочери.
20 sene önce kızıma verirken, ev için epey masraf yapılmıştı.
Если бы ты так не боялась, что я что-то там увижу, ты бы давно была дома.
Şimdi annen ne düşünecek? O kadar korkak olmasaydın ben bir şeyler görebilirdim sende çoktan evde olurdun, değil mi?
Я думала, что в квартире никого нет, но госпожа Хоффман была дома.
Boş olduğunu sanmıştım.
Она была крайне заинтересована, пока я не сказала, что у меня есть желание поработать с ней у неё дома.
Ona, evine gelip yardım edebileceğimi söyleyene kadar gayet ilgili görünüyordu.
- Я не была у тебя дома.
- Evine gidemedim.
У меня была работа, я осталась дома.
Evde işlerim vardı.
Несколько раз я была официанткой, несколько раз я работала в универмаге, в отделе уцененных товаров, я даже продавала кастрюли и сковородки от дома к дому...
Bir mağazanın indirimli satış reyonunda çalıştım, hatta kapı kapı gezip çanak çömlek bile sattım.
В готической зале я чувствовал себя как дома - она была точь-в-точь как на фотографиях.
O anda bu odanın işkence odası olduğunu farkettim. Çünkü fotoğraflarını gördüğüm oda kesinlikle bu odaydı.
Я никогда не была религиозной. Наверное, в детстве, чтобы не огорчать родителей. Но когда уехала из дома, никогда не была в церкви.
Evde yaşadığım sürece hiç dindar olmadım, ama ailem beni kiliseye sürüklerdi.
- Да, я была у него дома, в Уимблдоне.
- Evet. Wimbledon'daki evine gittim.
Я даже была у него дома, но и там его не нашла.
Evine bile gittim ama onu bulamadım.
Я уже давно должна была быть дома. Меня там ждут вовсю.
Şimdiye cemaat evinde olmalıydım.
Я пришла сюда по тому, что должна была понять, не к ней ли ты направился, выйдя из нашего дома.
Bu gece buraya geldim çünkü, kapıdan çıktığında geleceğin yer burası mı olacak diye görmek istedim.
Я не была дома, и так как он знает, что ты единственный человек...
Evde yoktum ve biliyor ki benim tek arkadaşım sensin.
Я не была дома.
Eve gitmedim ki.
- Я никогда не была у тебя дома.
- Dairene daha önce hiç gelmemiştim.
Я сегодня утром была у них дома.
Öğleden sonra evdeydim.
Я вчера была у вас дома.
Bayan Trunchbull, dün evinize ben geldim.
И я давно была бы дома.
Zamanında evde olacaktım.
Мне кажется, я слишком долго не была дома.
Sanırım evimden yeterince uzak kaldım.
Я была у него дома, а его там нет.
Evine gittim orada değildi.
Она была у меня дома, и я решила, что ты.
Aslında dairemde idi ve düşündüm ki sen...
Я у дома, который Сьюзан должна была показать, а она не пришла.
Susan'ın bana göstereceği evin önündeyim, ve o burada değil.
Через 2 часа я должна была встретиться с Мужчиной Моей Мечты у его дома.
İki saat sonra Büyük le onun evinde buluşmam gerekiyordu.
Когда я вышла из дома тень была длинной. Теперь она крошечная.
Evden çıktığımda gölge bu kadar uzundu, ama şimdi küçücük.
Я была у себя дома.
Ben evimdeydim.
Ты знаешь... дома, в Лос-Анджелесе, я была кем-то наподобии психоаналитика большому количеству моих друзей.
L.A.'deyken, arkadaşlarımın çoğu için terapist gibi bir şeydim.
Последний раз, когда я была дома, он отвлекся от показа сериала "Кожак" ( вариант "Спрут" и что еще подскажет фантазия ) только чтобы сказать мне, что в этом топике я похожа на шлюху.
Ve bu kart bana...
Боже, я была таксчастлива вырваться из дома.
Tanrım, evden çıktığım için çok mutluyum.
я помню последнюю книгу, что была мною рекомендована : "Взгляни в сторону дома, ангел" Томаса Фольфа.
Son tavsiye ettiğim kitabı hatırlıyorum. Thomas Wolf'un Look Homeward ve Angel.
говорят, что некоторых детей учат дома родители мама не может меня учить кто-то ведь должен ей платить, не я же потому что у меня была только она и она работала ей платили 400 фунтов в неделю откуда мне взять такую кучу денег?
Bazı çocukların evde bir şeyler öğrendiklerini duydum. Annem bunu yapmazdı öğretmesi için para vermezsem tabi. Çünkü sadece o ve bendik.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была 437
я была удивлена 78
я была рада 43
я была замужем 48
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была 437
я была удивлена 78
я была рада 43
я была замужем 48