Я видела это traducir turco
1,364 traducción paralela
И я понятия не имею приснилось мне это или я видела это в фильме
Bir rüyadan mı, yoksa bir filmden mi geldi, inan hiç bilemiyorum.
Я видела это!
- Onları gördüm!
Я видела это в шоу Тайры.
Tyra'nın programında bir şey görmüştüm.
Я видела это своими глазами.
Kendi gözlerimle gördüm.
Я видела это собственными глазами.
- Kendi gözlerimle gördüm.
Я видела это, Ли.
Bunu gördüm, Lee.
Вчера я видела это.
Dün gördüm.
Я видела это во сне.
Olayı rüyamda gördüm.
Я видела это, Кэтлин.
Bunu gördüm Caitlyn.
Я видела это во сне.
Soygunu rüyamda gördüm.
Я видела это место в моем сне прошлой ночью.
Bu yeri dün gece rüyamda gördüm.
Он заставил меня задуматься, правда ли то, что я видела. Или произошло это именно так, как я видела это в своих снах.
Bu yüzden rüyalarımda gördüklerimden herhangi birinin..... gördüğüm şekilde yaşandığından şüpheliyim.
Это было на стене, я видела это, правда...
Duvardaydı, Görebiliyordum, gerçekten...
Я видела это название на видеокассете на проигрывателе.
Video çaların üzerindeki bir kutuda yazıyordu.
Я видела это.
Gördüm.
Я видела это в твоих глазах также, как вижу это сейчас.
Yalanı gözlerinde görebiliyordum tıpkı bugün olduğu gibi.
Я видела это, Палмер!
Gördüm o yaptığını, Palmer!
Я знаю, потому что я видела это собственными глазами.
Biliyorum, Çünkü kendi gözlerimle gördüm.
Я не видела это своими глазами, но я видела это У меня было видение
Gerçekte görmedim ama gördüm bir imgelemde, psişik bir imgelemde.
Это был лучший спектакль, что я когда-либо видела.
Bu izlediğim en güzel oyundu.
Это было превосходно. Я видела, как вы вдвоем танцевали в Нью-Йорке.
Sizi New York'da birlikte dans ederken görmüştüm.
Я видела, что это место делает с тобой.Все, что тебе нужно это работа.
Oranın seni ne hale getirdiğini gördüm, tek yaptığın çalışmak.
- Я видела, как Окампо заходил в это помещение чуть раньше.
- Ocampo'nun daha önceden bu ofise girdiğini görmüştüm.
Я не хочу, чтобы пресса видела это.
Basının bunu görmesini istemiyorum.
Послушай, на этой записи такое... Ник, я такого в жизни не видела.
Beni dinle, daha önce hiç öyle bir video görmemiştim, Nick.
Ричард... подмешал что-то в воду. Он отравил тебя? Он сказал, что это не смертельно, но я видела какие-то странные вещи.
Richard suya bir şey katmış.
О, да, я их видела, все эти работы, они хороши, но... я никогда не предполагала, что это так важно для него.
Evet, gördüm, bütün o çalışma, ve güzeller de ama ciddi olduğunu hiç düşünmemiştim. O futbolu seviyor, tatlım.
Это был глупейший фильм из всех, что я видела.
Hayatımda gördüğüm en salak filmdi.
Я видела это..
Bunu görmüştüm.
Я эксперт в этой области, и я видела, как эта женщина смотрит.
Bu, benim uzmanlık alanım.. .. ve o kadının bakışlarını gördüm.
Я видела все три краниотомии, которые доткор Шепард провел за последний месяц, с использованием этой техники.
Aslinda Dr. Shepherd'i geçen ay üç tane kraniyotomi yaptigini gördüm. Her birinde buradakinden iki kat daha fazla kirilgan doku vardi.
Эм, это школьная ночь, а я еще не видела маму, так что...
Yarın okul var. Annemi de hala görmedim. O yüzden...
И я не видела его уходящей, не сегодня, без этой голосовой штуковины.
Ve bugün onu dışarıya göndermeyeceğim, bugün olmaz, o ses olayından sonra olmaz.
Да, к тому же я это уже видела.
Hem bu hem de daha önce görmüştüm.
Я Вас не знаю. Пока я бродила по лужам Метрополиса на этой неделе, я видела множество интересных историй.
Geçen hafta Metropolis'de dolaşırken bir çok ilginç hikaye duydum.
Я это видела!
- Mümkün değil.
Да, я это видела.
Gördüm.
Ладно, я не видела это наяву, это было во сне.
Tamam, gerçekten görmedim. Rüyamda gördüm.
Я это видела. Неплохое у тебя воображение.
Oldukça iyi bir hayal gücün var.
Судя по тому, что я видела, это произошло очень быстро.
Görebildiğim kadarıyla çok hızlı bir kediydi.
Это одно из самых приятных что я когда либо видела. Ну, Эрма, я готова взяться за любое дело Которое поможет Хору.
Erma, Glee kulübünün başarılı olması için elimden geleni yapmaya hazırım.
А я в это верила, но в последнее время я вижу его с той стороны, с которой никогда не видела раньше.
Öyle olduğunu sanmıştım ama son zamanlarda daha önce hiç görmediğim bir yanını görüyorum.
Потому что я видела окончательно уничтожение практически каждого живого создания на этой когда-то прекрасной планете.
Çünkü, şu mükemmel gezegendeki neredeyse tüm yaşayan yaratıkların son yıkımını gördüm.
Мужчина, я должена сказать Вам, Я-то уже видела это прежде, но... Вы показывали это ребенку?
Böylesini daha önce de gördüm, ama... bunu bir çocuğa yapmak?
Нет, это невозможно, потому что, я видела твою огромную, волосатую жирную задницу в раздевалке.
Hayır, 8 yaşında olmak imkansız. Çünkü senin kıllı ve çamurluklu kıçını soyunma odasında gördüm.
Ты видела это? Я видела всё, что нужно.
- Gördün mü?
И теперь я знаю, что если я позволю им оперировать, это будет последний сон, который я видела.
Eğer ameliyat olursam bu gördüğüm son rüya olacağını biliyorum.
Я хотел бы чтобы мама видела это. В смысле, живой.
Keşke annen de burada olsaydı canlı olarak demek istiyorum.
Я... Где-то это я уже видела.
Daha önce bir yerde görmüştüm.
К сожалению, я давно не видела расценки на это.
Üzücü ki, bu dosyada yapabilecek bir şeyim kalmadı.
Я имею ввиду она могла-она возможно ощущала это как видение. Так, ее сущность видела убийство.
Demek istediğim... gördüğünü bir imgelem olarak algılamış olabilir.
я видела ее 50
я видела её 44
я видела тебя 104
я видела сон 19
я видела 2002
я видела кого 17
я видела в новостях 17
я видела его 210
я видела его лицо 24
я видела его раньше 28
я видела её 44
я видела тебя 104
я видела сон 19
я видела 2002
я видела кого 17
я видела в новостях 17
я видела его 210
я видела его лицо 24
я видела его раньше 28
я видела вас 36
я видела что 29
я видела их 57
я видела кое 28
я видела то 22
я видела новости 19
я видела и похуже 17
видела это 25
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
я видела что 29
я видела их 57
я видела кое 28
я видела то 22
я видела новости 19
я видела и похуже 17
видела это 25
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56