Я видела кое traducir turco
79 traducción paralela
Я видела кое-что.
Cesetle ilgili bir şeyler gördüm.
Пока я была там, я видела кое-что.
Oradayken bir şey gördüm.
Я видела, как индейцы разбили головы моих родителей на подушке рядом с мной и я видела кое-какие кровавые обряды, которые они проводили ночью.
Yerliler basucumda anne babamın kafalarını ezdi geceyi kana boyayan olaylar gördüm.
Я видела кое-что еще.
- Başka bir şey daha gördüm.
- Я видела кое-что.
- Bir şey gördüm.
Я видела кое-что однажды.
Bir kere bir şey görmüştüm.
Я видела кое-что из того, на что ты способен.
Yapabildiğin bazı şeyleri gördüm.
Я видела кое-что в заведении, где работает мой брат.
Kardeşimin çalıştığı yerde korkunç bir şey oldu.
Я видела кое-что. Обычные люди в собственных домах. Их жизни разбиты вдребезги.
Tüm bunlardan çok bunaldım artık.
Я видела кое-что интересное.
İlginç bir şey gördüm.
- Я видела кое-что в том кратере
Kraterde birşey gördüm.
Я видела кое-кого из твоей семьи сегодня.
Bugün bir akrabanı gördüm. Yeğenini.
Около больницы я видела кое-что...
Hastanedeyken bir şey gördüm.
Я видела кое-что. Тем вечером. В коридоре.
O gece holdeyken bir şey görmüştüm.
Но сегодня, когда мы вернулись в ваш номер, я видела кое-что, что доказывает, что она знала.
Fakat bugün odana tekrar gittiğimizde onun seni tanıdığını kanıtlayan bir şey gördüm.
Я видела кое-что там.
Orada gördüğüm bir şeydi.
Кажется... я видела кое-кого.
Birisini görmüş olabilirim.
Кан У, я видела кое-что интересное.
Kang Woo. Şu ana kadar ki en ilginç şeyi gördüm.
Я видела кое-что и похуже.
Daha kötülerini de gördüm.
Сегодня утром я видела кое-что странное.
Bu sabah garip birşey gördüm.
Я видела кое-что.
Birkaç tanesini yakaladım.
Я видела кое-что потрясающее, когда была здесь в прошлый раз, и я с радостью показала бы это тебе.
En son buraya geldiğimde harikulade bir şey gördüm ve sana da göstermek isterim.
Но я видела кое-кого в ту ночь, когда вторая девочка... в ночь, когда она исчезла.
Ama birini gördüm... İkinci kızın, Edwina'nın kaybolduğu gece.
Я видела кое-кого знакомого на улице.
Bahçede tanıdığım birini gördüm.
Я видела кое-что странное и не знаю, кому об этом сказать.
Az önce garip bir şey gördüm,... ve kime söyleyeceğimi bilemedim.
Я видела кое кого.
Birini görmüştüm.
Я видела кое-что, что вам следует знать.
- Bilmen gereken bir şeyi gördüm sadece.
Я покажу тебе кое-что, что ты никогда не видела "
Sana daha önce görmediğin bir şey göstermek istiyorum. "
Я кое-что видела.
Bir şey gördüm.
Затем однажды, я упала, и посмотрела на небо и я увидела кое-что, что никогда не видела раньше.
Sonra bir gün, bir sonbaharda gökyüzüne baktım ve o güne dek hiç görmediğim bir şey gördüm.
Я видела сегодня кое-кого.
Bugün birini gördüm.
- Этой ночью я кое-что видела.
Dün gece bazı şeyler gördüm.
Кое-что я видела.
Ne gördüğümü anlatayım ben sana.
Знаешь, я видела как грузчики заносили кое-какую мебель, и считаю необходимым сказать, что у вас с женой великолепный вкус.
Yani nakliyecileri, eşyalarınızı taşırken gördüm ve size ve eşinize harika bir zevkiniz olduğunu söylemek için geldim.
Эм... я видела в новостях... Кое-что о медикаментах.
Bir ilaç hakkında haberlerde bir şey okudum.
О, я просто видела там кое-что.
Odada bir şeyler gördüm.
Я кое-что видела.
Bir şeyler gördüm de.
Я скажу тебе кое-что. Если бы мы с Нейтаном развелись, и он бы появился, целующийся с Тейлор, не только бы я их больше не видела, их бы вообще больше никто не увидел.
Bak sana bir şey diyeyim, eğer Nathan ve ben boşanmış olsak ve onunla Taylor, öpüşen kafalar şeklinde karşıma çıksalar, onları hayatımdan çıkarmakla kalmam, hayatlarının yok olmasını da sağlarım.
Я кое-что видела сегодня.
Bugün bir şey gördüm.
Клер кое-что видела, И она убьет меня, если я не спрошу.
Claire bir şey görmüş ve sana sormazsam beni öldürür.
Извини, Я думала видела кое-кого. Ты в порядке?
- Affedersiniz, birini gördüm sandım.
А когда я ходила за территорию отеля, где жили аборигены я кое-что видела.
Sonra yerlilerin yaşadığı yerlere doğru yürüdüm ve bazı şeyler gördüm.
Илай, я кое-что видела в городе.
Eli, şehirde bir şey gördüm.
Я видела свои результаты и думаю, что там кое-что неправильно.
Sonucumu gördüm ve bunda bir yanlışlık olabileceğini düşünüyorum.
Я просто столкнулась кое с кем, кого давно не видела.
Hayır, uzun zamandır görmediğim birisiyle karşılaştım da.
Я только что видела, как воспитатель в садике Стэна делал кое-что, о чём его жена не должна знать.
Az önce Stan'in anaokulu öğretmeninin karısının bilmemesi gereken bir şey yaptığını gördüm.
Я тоже кое что видела!
Ben de bir şeyler gördüm.
- Я кое-что видела, Элл.
- Bir şey gördüm.
Я кое-что видела.
- Bir şey gördüm.
Кое-что я видела.
Bir şey gördüm.
Я занималась стиркой, разбирала кое-какие твои вещи, и видела там таблетки, я просто...
Çamaşırlarla uğraşıyordum, bazı eşyaları yerleştiriyordum bebeğim, onları gördüm orada, ve...
я видела ее 50
я видела её 44
я видела сон 19
я видела тебя 104
я видела 2002
я видела кого 17
я видела в новостях 17
я видела его 210
я видела его лицо 24
я видела вас 36
я видела её 44
я видела сон 19
я видела тебя 104
я видела 2002
я видела кого 17
я видела в новостях 17
я видела его 210
я видела его лицо 24
я видела вас 36
я видела его раньше 28
я видела это 99
я видела что 29
я видела их 57
я видела то 22
я видела новости 19
я видела и похуже 17
кое о чем 26
кое что 31
я видел ее 89
я видела это 99
я видела что 29
я видела их 57
я видела то 22
я видела новости 19
я видела и похуже 17
кое о чем 26
кое что 31
я видел ее 89
я видел её 78
я видел 3547
я видел сон 32
я видел тебя 134
я видел это 220
я видел его 376
я видел то 45
я видел их 74
я видел вас 38
я видел достаточно 32
я видел 3547
я видел сон 32
я видел тебя 134
я видел это 220
я видел его 376
я видел то 45
я видел их 74
я видел вас 38
я видел достаточно 32