English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я вижу это

Я вижу это traducir turco

2,358 traducción paralela
Ну, я вижу это по-другому, самолет ведь был застраховал, верно?
Gördüğüm kadarıyla uçak sigortalıydı, değil mi?
Куда я не повернусь, все, что я вижу это :
Nereye dönsem tek gördüğüm :
Я вижу это по твоим глазам, каждый раз, когда ты смотришь на меня.
Bunu bana her bakışında gözlerinden okuyabiliyorum.
Я вижу это.
Bunu görebiliyorum.
Я вижу это сейчас.
Şimdi de görüyorum.
Сейчас я вижу это, но тогда это был бессознательный выбор.
Şu an farkedebiliyorum, ama gerçekten bilinçli yaptığım bir seçim değildi.
Но когда дело доходит до моей матери, всё что я вижу это пустота.
Ama iş anneme geldiğinde, gördüğüm tek şey bir boşluk.
Я вижу это.
Onları görebiliyorum.
Я вижу это.
- Gerçek.
Что я вижу это выздоравливающего алкоголика с историей употребления наркотиков.
Eskiden uyuşturucu kullanmış, iyileşmekte olan bir alkolik görüyorum.
Я вижу это на лицах людей, когда мы встречаемся на приемах.
Partilere gittiğimizde insanların yüzlerini görüyorum.
Я вижу это каждый день.
- Bunu her gün görüyorum.
Я вижу это в твоих глазах, и знаю этот взгляд, потому что он был у меня самого.
Bu bakışı bilirim çünkü bende de var.
Я вижу это каждый раз, когда я смотрю на Уилла Грэма.
Will Graham'e her baktığımda bunu görüyorum.
Что я вижу? Что это за место?
Burası da neresi?
Я их не вижу... но это изящная вещь.
Görebildiğim kadarıyla yok ama iyi bir parça.
О, я это и сам вижу.
Ne olmadığını görebiliyorum.
Каждый раз, когда я вижу тебя, мы проходим через это дерьмо.
Seni her görüşümde bunu konuşuyoruz.
Ну, это я вижу.
- Evet, bunu görüyorum.
Чем дольше это тянется, тем больше перемен я вижу в ней.
Bu iş ne kadar uzun sürerse o kadar değiştiğini görüyorum.
Да, я это вижу.
Evet, görüyorum.
Я вижу дьявольщинку в его глазах, и мне это не нравится!
Gözlerinde şeytani bir bakış var, hiç hoşuma gitmiyor!
Я к тому, что он изменился и вижу, тебя это расстраивает.
Demek istediğim, mesele şu ki o değişti. Ve senin bu durumdan hoşnut olmadığın ortada. - Öyle bir şey yok.
- Это большая черная скейтборде. - Я это вижу.
Büyük siyah bir kaykay.
Нет, все что я вижу, это моя нечувствительность... и долгая счастливая жизнь для тебя, хорошо?
Uzun ve mutlu bir hayatın olacak, tamam mı?
И это же я вижу и в тебе.
Sende gördüğüm şey bu.
Я не вижу способа, как бы мы могли аннулировать это без возникновения суматохи.
Bütün bu şeyler patlak vermeden... nasıI üstesinden gelebileceğimizi bilmiyorum.
Это не то, что вижу я.
Benim bakış açım bu değil.
Я не вижу никакого меха в этой неработающей пиле.
Çalışmayan zincirli testerede kıl falan görmüyorum.
Я не бог есть какой медик, но даже я это вижу.
Doktor yarısı sayılırım, anlayabiliyorum.
Если я это вижу, то и они могут это увидеть.
Ben görebiliyorsam onlar da görebilir.
Вот! Я не должен видеть, что. Но теперь я вижу, что и я сделаю это.
Böyle hissetmek istemiyorum ama hissetmeye zorlanıyorum.
Я вижу, что ты ешь торт, но это торт Фрэнка примерно месячной давности.
- Pasta yiyorum. Orasını anladık da o pasta Frank'in bir ay önceki pastası.
Итак, я вижу 6 входов, но только 3 точки доступа. Это так? Да.
Tamam, altı giriş ama üç erişim noktası var, doğru mu?
Потому что всё я вижу — это как ты резвишься в море и поедаешь греческий салат. Но это не выглядит так, как будто ты проводишь свою жизнь в бытовом рабстве.
Üzgünüm bu yaz tatili ki bir tatil çünkü seni sürekli denizde oynarken veya ağzına Yunan salatası atarken görüyorum senin hayatını kamu hizmetine adadığının bir göstergesi değil.
Это моя природа. Я вижу вещи такими какие они есть а не такими какими они кажутся.
Olayları olması gerektiği gibi değil olduğu gibi görürüm.
Когда я вижу вас двоих вместе это заставляет мое сердце биться быстрее.
İkinizi beraber görmek kalbimin hızla çarpmasına sebep oluyor.
Даже под кайфом я это вижу.
Bu halde bile anlayabiliyorum.
Ты чиста, у тебя благородное сердце, я это вижу, я знаю это.
Asil kalp sensin, biliyorum, görüyorum.
Я в порядке, просто это первый раз, когда я вижу тебя в этом платье.
Ben iyiyim, sadece seni bu elbise içinde ilk kez görüyorum.
Это же юридический комитет палаты представителей. Да, вон я вижу своих знакомых.
Bu bir Temsil- - Evet, orada tanıdığım insanlar görüyorum.
Потому, что я вижу как это кончится.
Çünkü bunun nasıl bittiğini gördüm.
Вот, как я это вижу.
Ben olaya şöyle bakıyorum.
Извини, я знаю, это звучит ужасно, но иногда я смотрю вокруг себя и вижу, как это воздействует на все и я просто подумала, что возможно вам двоим было бы лучше...
Üzgüüm, bunu duymak kötü gelecek ama, bazen etrafıma bakıp bu olayın herkesi nasıl etkilediğini görüyorum, ve belki de ayrı olmanızın daha iyi olduğunu düşünüyorumdur...
- Я это вижу. - Это...
- Görebiliyorum.
"Я вижу смерть" Ты знаешь, что это значит?
"Ölümü izledim." Anlamını biliyor musun?
Это тот адрес, но я не вижу карт-ридер, чтобы войти внутрь.
Adres doğru ama bizi içeri sokacak bir kart okuyucusu göremiyorum.
Я вижу его безумие и я хочу ограничить это, подобно разливу нефти.
Deliliğini görüyorum ve kontrol altına almak istiyorum tıpkı bir petrol sızıntısı gibi.
но я смотрю на тебя Сэм, и вижу ты другой вижу, тебе это интересно
Kendine bir bak, Sam, ve şunu söyleyebilirim ki, sen, farklısın. Umursadığını görüyorum.
Хорошо, хорошо, как я это вижу,
Tamam, bana göre iki tane senaryo var...
Он делает это и думает, что я не вижу, но это же очевидно.
Görmediğimi sanarak yapıyor ama gözümün önünde sonuçta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]