English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я вижу вас

Я вижу вас traducir turco

710 traducción paralela
- Я вижу вас на каждом убийстве.
- Her cinayette karşılaşıyoruz.
Мне страшно, когда я вижу вас с оружием.
Çok korktum. Hem artık bir silahın da var.
Я вижу вас на скамье подсудимых, в окружении адвокатов в двубортных костюмах.
Sizi mahkemede görür gibiyim. Kruvaze ceketli bir sürü avukatın ortasında yalvarıyorsunuz.
Я решил, что вы умерли. И вот я вижу вас снова.
Elinizde sancakla yatıyordunuz.
- О, я вижу Вас, Марк.
- Seni görebiliyorum.
- Да Я вижу Вас доктор Харрис.
- Evet görebiliyorum Dr. Harris.
Я ВИЖУ ВАС!
Görebiliyorum!
Как только я вижу вас : Что?
- Seni her gördüğümde...
- Я вижу, ваши несчастья сделали вас очень понимающим.
Sende zor günler geçiyor olmalısın, çok anlayışlısın.
Выходите, я вас вижу!
Seni görüyorum!
Я вижу, у вас довольно большая семья.
Gördüğüm kadarıyla büyük bir aileniz var.
Не разыгрывайте из себя святую невинность, я Вас насквозь вижу.
Seninle hiçbir şey yapmak istemiyorum. Ben Brignon ile ilgileniyorum.
Я так часто вижу вас, но только сейчас у меня хватило смелости.
Sizi çok sık görüyordum. Bütün cesaretimi toplamam gerekti.
А. Я... я вас практически не вижу.
Fakat seni hiç görmüyorum.
Я вижу, у Вас возникли определенные сомнения, лейтенант... и я думаю, Вы должны знать, что мистер Денвер и я... не являемся членами фривольных клубов... в которых происходит обмен партнерами.
Komiser bunda hiç bir şüphe yok. Şunu bilmelisiniz ki Mr.Denver ve ben... başkalarıyla düşüp kalkan... hafif insanlar değiliz...
Каждый раз когда я Вас вижу, Вы мне все больше нравитесь.
seni her gördüğümde seni daha çok seviyorum.
Я вижу, что моя точка зрения для вас в новинку.
Benim bakış açımın hepiniz için yeni olduğunu biliyorum.
Я бы пригласил Вас войти, но вижу, моя просьба запоздала
Seni içeri davet ederdim ama bunun için biraz geç.
- Но я вижу, что и у вас ничего нет. - Напротив, я получил несколько звонков.
Tam aksine, birkaç telefon aldım.
Я вижу, ребятки, у вас дела.
Eminim yapacak çok işiniz vardır.
Я вижу, у Вас хорошее настроение?
İyi günündesin, değil mi?
Но мне кажется, что я Вас впервые вижу.
Tanıştığımızı sanmıyorum.
Я вижу вас.
Buradasın.
И в настоящее время я не вижу, куда вас можно пристроить без ущерба для дела.
Ve şu anki halinle, seni kullanabileceğim bir yer yok.
Я вижу, я вас утомляю.
Sanırım sizi yordum.
Я вижу, у вас на уме совсем другое.
Gördüğüm kadarıyla ikinizin aklında başka şeyler var.
Я вижу. Вас послал Низаемон.
Biliyorum Nizaemon gönderdi sizi.
Обувь у вас, я вижу, не совсем походная.
- Bu ayakkabılar uzun yürüyüş için uygun değil.
Я вижу, у вас в окнах темно.
Pencerelerinizde ışık yok.
Когда я вас вижу, я словно голодный.
Seni görünce, kendimi... aç hissediyorum tamamen.
Я вижу, дружок, у вас что-то сегодня определенно не ладится.
Genç dostum, bu sabah bazı şeylerin sizin lehinize işlemediği ortada.
Я вас вижу нечетко.
Sizi net olarak göremiyorum.
Теперь я вижу вас.
Şimdi sizi gördüm karar verdim.
Епископ, теперь я вижу, что недооценил вас.
Bishop, gördüğüm kadarıyla hakkında yanlış hüküm vermişim.
Я вижу их, но не вас.
Onları görüyorum ama sizi göremiyorum.
Я вижу, у вас большое самолюбие.
Buna özsaygı denir. - Ben "denebilir" demiştim.
В вас я вижу то, чего я не видел в других женщинах вашей профессии.
Sende, senin mesleğini yapan kadınlarda olmayan şeyler gördüm.
Это не должна была быть простая, плоская публицистика. Это должен был быть фильм о вас таком, какой вы есть, в работе, и каким я вас вижу...
Tek taraflı bir makaleden daha ihtiraslı bir şey düşünüyordum.
Я знаю, куда oни вас oтвoзят в свoим машинах, я все вижу!
Nerelere götürdüklerini bilirim. Çünkü ben de gördüm!
- Да, я Вас вижу.
Evet, gördüm.
Я не вижу, в чем правосудие может вас упрекнуть, разве только в сочувствии и подчинении старшему по званию.
Adalet, senin ölen bir adama gösterdiğin merhameti kınayamaz ya da üstüne olan itaatine.
О, я вижу, у вас есть машина, которая делает "Пинь!"
Görüyorum ki, "Ping" eden makine de burada.
И ничего против него не имею, но я вижу кабаки, где ты выступаешь, и как у вас идут дела.
Ve bu o adama karşı bir şey değil, ama çalıştığın yerleri gördüm ve yaptığın şeyleri biliyorum.
Теперь я вас не вижу.
Seni göremiyorum artık.
Я просто пытаюсь вас вывести в высший свет... но в ответ вижу лишь непонимание... чтож "c'est la vie."
Sizin gibi mantarlara biraz hava katmak için burada takılıyordum ama tek bulduğum boş hava bu yüzden c'est la vie.
- Конечно, я вас вижу.
- Tabii ki sizi görebiliyorum.
Я так обезумел, что вас обоих насквозь вижу!
Çevirdiğin dolapları görecek kadar çılgın!
Я вижу, что у Вас такой же вид из окна, как и у Вашего работодателя.
Görüyorum ki, Monsieur, eski işvereninizle aynı etkileyici manzarayı paylaşıyorsunuz.
Я всю свою жизнь думала о вас... Всякий раз, когда вижу кого-нибудь, теребящего цепочку на шее... Я спрашиваю себя...
Hayatım boyunca ne zaman altın zincirle oynayan birini görsem düşünürüm.
А теперь, те из вас - я вижу в ваших глазах, вы говорите "я бы шел по-другому"...
Gözleriniz "ben olsam farklı yürürdüm" der gibi bakıyor.
Ладно, ладно, я вижу, что у вас тут встреча.
Güzel, bakıyorum ikiniz tanışmışsınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]