Я выйду за тебя traducir turco
156 traducción paralela
Я выйду за тебя, если ты действительно хочешь, но давай сделаем это сейчас же.
Beni gerçekten istiyorsan seninle evlenirim ama hemen şimdi.
Сэм, я выйду за тебя замуж.
Sam. Eğer hala istiyorsan seninle evlenirim.
Я выйду за тебя, только если у тебя совсем не будет крови.
Hiç kanın olmadığı ortaya çıksa bile seninle evleneceğim.
Конечно, я выйду за тебя, но...
- Seninle elbette evleneceğim ama... - Hayır, hayır.
Я выйду за тебя замуж.
Birlikte gideceğiz...
Я выйду за тебя, если ты не забыл, что сделал мне предложение.
Seninle evlenirim. Teklifini unutmadıysan...
Я выйду за тебя замуж, мистер, невзирая на сражение или фейзерное оружие.
Araya savaş da fazer de girse seninle evleneceğim.
Конечно, я выйду за тебя, это для меня большая честь.
Seninle evlenirim. Benim için şereftir.
Ладно, ладно, я выйду за тебя.
Peki, seninle evleneceğim.
Будь, что будет я выйду за тебя, Чарли.
Her şey gerçekten harika. Seninle evlenirim.
Я выйду за тебя замуж.
Seninle evlenirim.
Перед всеми этими свидетелями, я выйду за тебя.
Çünkü, burada bir yüzüğüm var. - Onu geri istemem gerekiyor.
Тогда и только тогда я выйду за тебя.
Ve tam o zaman evleneceğiz.
Ты думаешь, я выйду за тебя.
- Evet. Seninle evleneceğimi düşünüyorsun.
Конечно, я выйду за тебя замуж.
Tabii ki evlenirim.
Пепельница, я выйду за тебя замуж. Обещаю.
Hey, büyükanne, şimdi ayvayı yedin işte.
С чего ты взял, что я выйду за тебя даже если я не выйду за него?
Onunla evlenmek istemeseydim bile seninle evleneceğimi nerden çıkarıyorsun?
О да, я выйду за тебя.
Evet, tabii ki evlenirim.
Я выйду за тебя замуж.
Seninle evleneceğim.
Чтобы сейчас не случилось, я хотела, чтобы ты знал... если мои родители скажут да... то я выйду за тебя замуж.
Her ne olursa olsun, bilmeni istiyorum ki eğer ailem onay verirse seninle evlenirim.
Я выйду за тебя через месяц. Я выйду за тебя на этой неделе.
Seninle gelecek ay evleneceğim, seninle bu hafta evleneceğim.
Я выйду за тебя.
Seninle evleneceğim.
Я выйду за тебя. "
Seninle evleneceğim. "
Да, Я выйду за тебя Орсон.
Evet, seninle evlenirim Orson.
Но да, я выйду за тебя.
Ve evet, Evleneceğim.
Я выйду за тебя, но не как блондинка.
Seninle evlenirim, ama sarışın olarak değil.
"Я выйду за тебя замуж."
"Seninle evlenmeye evet" dedim.
Я не выйду за тебя замуж, это абсурд.
Seninle asla evlenemem.
А я разведусь и выйду за тебя замуж.
O zaman Dana'dan boşanıp seninle evlenebilirim.
Я не выйду за тебя и не поеду в Монтану.
Seninle evlenemem. Seninle Montana'ya gitmiyorum.
Я не выйду за тебя.
Seninle evlenmeyeceğim.
В ту нашу первую ночь ты спрашивал меня всерьёз, выйду ли я за тебя замуж?
İlk gece bana evlenme teklif ettiğinde ciddi miydin?
Если ты принц, я за тебя выйду.
Gerçekten de prens isen, ben seninle evlenirim.
Я никогда не выйду за тебя.
Gördüğüm kadarıyla dilini yutmuşsun. Kaliteli bir eş.
Я не выйду за тебя.
Ben bunu yapamayacağım.
- Лайл, я не выйду за тебя.
Lyle, seninle evlenmeyeceğim.
Да, я выйду за тебя.
Evet, seninle evlenirim.
Я никогда не выйду за тебя!
Anlamadın mı daha? Seninle asla evlenmeyeceğim!
Да, когда я сказала, что выйду за тебя.
Seninle evleneceğimi söylediğimde.
Или же - "нет, я не выйду за тебя замуж"?
Soruya cevap vermem mi, yoksa seninle evlenmem mi?
- Я знала, я.. Я не выйду за тебя.
- Onu biliyorum, ben... ben seninle evlenmiyorum.
Если это не вопрос "Выйду ли я за тебя замуж?"
Tamam. "Benimle evlenir misin?" Olmadığı müddetçe.
Я не выйду за тебя замуж.
Seninle evlenemem.
Я прямо сейчас выйду из этой квартиры и выйду за тебя замуж.
Şu anda bu apartmandan çıkacağım ve seninle evleneceğim.
"Привет, Тоня, ты жуткий робот, так что я не выйду за тебя замуж".
"Selam, Tonya, sen korkunç bir robotsun ve ben seninle evlenmeyeceğim."
Я не могу дождаться, когда выйду за тебя, Джек Шепард.
Seninle evlenmek için sabırsızlanıyorum, Jack Shepard.
И замуж за тебя я не выйду.
Ve seninle evlenmeyeceğim.
И я даже выйду замуж за тебя, Ли Адама.
Seninle evleneceğim, Lee Adama.
Похоже, мы договорились. У тебя ровно неделя, а потом я выйду за Хамфри.
Görünüşe bakılırsa bir anlaşma yaptık tam bir haftan var yoksa Humphrey'le evlenirim.
Лили, я, я знаю, что это безумие, но я люблю тебя, и если ты сможешь посмотреть мне в глаза и сказать мне, что ты хочешь выйти замуж за Маршалла, я тут же уйду из твоей жизни навсегда.
Lily, biliyorum çılgınca ama seni seviyorum ve gözüme bakıp bana Marshall'la evlenmek istediğini söyle hemen buradan gideceğim ve sonsuza dek hayatından çıkacağım.
Кларк, Лайонел грозился убить тебя, если я не выйду замуж за Лекса.
Clark, Lex ile evlenmezsem, Lionel, seni öldürmekle tehdit etti beni.