English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я выйду здесь

Я выйду здесь traducir turco

82 traducción paralela
Я выйду здесь.
Ben burada ineyim.
Я выйду здесь.
Burada ineyim.
Давайте я выйду здесь.
Beni burada bırakabilirsiniz.
Я выйду здесь Хочу кое-кого навестить
Burada ineceğim. Birisini görmek istiyorum.
Я выйду здесь.
Burada iniyorum.
позвольте я выйду здесь.
Şoför bey burada indirir misiniz?
Спасибо, но я выйду здесь.
Teşekkürler, ama burada ineceğim.
Извините, давайте я выйду здесь
Özür dilerim inmem lazım.
Извините, я выйду здесь.
Özür dilerim inmem lazım.
- Я выйду здесь.
- Ben burada ineyim.
Я выйду здесь замуж, заведу детей и буду жить счастливо.
Burada evleneceğim ve çocuklarımla mutlu bir şekilde yaşayacağım.
Я выйду здесь, на углу.
Şu köşede ineceğim.
Я выйду здесь.
Burada ineceğim.
Я выйду здесь.
Ben burada kalacağım.
Мисс Фрост, конгрессмен, почтальон, дорогая, я сойду с ума, зная, что вы здесь, и мы не можем видеться.
Bayan Frost, milletvekilim, postacım, hayatım buralarda dolaştığını bilmek ve seni görememek beni mahveder.
Я выйду здесь! Ты что, с ума сошла?
Beni burada bırak.
- Прямо здесь! - Если вы не против, я отсюда пойду пешком.
Mahsuru olmazsa buradan sonrasını yürüyerek gitmek istiyorum.
Я не уйду, пока не узнаю, кто придумал весь этот маразм, что вы здесь делаете и зачем.
Buradan ayrılmadan önce bu deliliğin sorumlusunu ve burada ne yaptığınızı öğreneceğim.
Слышь, чувак, может, я лучше здесь выйду?
- Şurası iyi, ahbap.
- Я еще выйду здесь замуж!
- Ben burada evleneceğim!
Остановись здесь, и я выйду.
Burada dur, ben iniyorum.
Сэр, если я выйду на свободу, я никому не расскажу, чем мы здесь занимались.
O parayı aklamakla en az senin kadar suçluyum.
Когда я выйду, остановлюсь вот здесь, чтобы было видно панораму.
Dışarı çıktığımda arka planda sinema olsun.
Тогда остановись, и я выйду прямо здесь!
- Peki, neden kenara çekmiyorsun?
Нет-нет, подождите здесь, я выйду и сообщу вам
Yo, hayır, sen burada bekle, ben gelip seni alırım.
Слушайте, я пойду в магазинчик за углом, а вы оставайтесь здесь.
Köşedeki et dükkanına gideceğim. Sende bekleyeceksin.
Я сейчас собираюсь принять душ, и если я выйду, и ты будешь здесь, я вызову местную охрану
Bir duş alacağım ve eğer çıktığımda gitmemiş olursan, birilerini çağıracağım.
Что значит, что у меня никаких прав быть здесь, если я....... только не выйду замуж за какого-нибудь сволочного янки.
Amerikalı bir pislikle evli olmadığım sürece burada kalma şansım yok.
Я выйду здесь.
Önceki sözlerimle çelişkiye düşüyorum.
Ты должна обещать, что будешь здесь, когда я выйду.
Hapisten çıktığımda, bana burada olacağına söz vermene ihtiyacım var. Bu çok salakça.
Как насчет того, чтобы я поставила ее здесь, отсюда вы будете ее видеть? Пойду посмотрю, не нужно ли чего маме. Что вы делаете?
Buraya koyuyorum, görebiliyor musun? Annemin bana ihtiyacı var mı diye bakmaya gidiyorum.
Я выйду здесь.
Ben burada ineyim, lütfen.
Я не выйду пока она здесь!
O, oradaysa, çıkmıyorum!
Прекрасно я оставлю тебя и пойду ассистировать на какой-нибудь очень серьёзной операции а вы оставайтесь здесь со своим воспаленном горлом и растяжением связок и...
Burayı sana bırakacağım, ve, acil ameliyat etmem gereken, kendi hastalarımı bulacağım. Sen burada kal ve onlarla ilgilen. Boğaz ağrısıyla, burkulmayla...
Знаете, может я выйду на секунду, сообщу ему что я здесь... в смысле, я не могу сосредоточиться с этим дерьмом
Bir kaç saniye dışarı çıkıp burada olduğumu söylesem, bu durumda konsantre olamıyorum.
До июня, и, э, так как ты здесь никогда и не появлялся, Тебя здесь не должно быть, когда я выйду.
Şimdi bir duş alacağım Haziran'a kadar ve başından beri burada olmadığın gibi çıktığımda da burada olmayacaksın.
- Я здесь просто весь выйду из себя.
- Canım çok sıkılacak ama.
Чудно! Ведь, через несколько часов вы застынете здесь, жутко огорченный. А я со своими друзьями выйду вон, и на этом все кончится.
Güzel, çünkü birkaç saat sonra sen hüsran içinde, donmuş halde burada dikilip kalacaksın, bense dostlarımı alıp gideceğim.
Позвольте я выйду здесь?
Burada inebilir miyim?
Что если я пойду прямиком в кабинет Берхоффа, и дам ему знать, что вы парни здесь затеваете?
Ya ben Berkhoff'un odasına gidip sizin neler planladığınızı anlatsam ne olur?
Я приму душ, и когда выйду, я хочу, чтобы тебя здесь не было.
Ben duşa giriyorum ve çıktığımda gitmiş olsan çok iyi edersin.
А когда мы увидели это ваше ранчо, расположенное рядом с этой крошечной церквушкой, ну, я сразу поняла, что когда-нибудь выйду замуж именно здесь.
O küçücük kilisenin yanındaki çiftlik evini gördüğümüzde günün birinde burada evlenmeye karar vermiştim.
Каждую секунду, пока я здесь, Я напоминаю себе, что как только я выйду из больницы, Или сама по себе, или в ящике.
Onlar burada olduğu sürece, kendime onların bir kutuda veya kendi ayakları üzerinde hastaneden ayrıldıkları zamanı hatırlatarak onların artık benim problemim olmadığını düşünüp rahatlıyorum.
Герта, я бы поцеловал вас прямо здесь, если бы не опасался, что вы вырвете мне оба глаза и не прокусите мне трахею, если я подойду слишком близко.
Seni şimdi öpebilirdim yaklaşırsam iki gözümü oyup gırtlağımı sıkmandan korkmasaydım.
- Хорошо, тогда выйду я. - Когда ты послала Сэма ко мне в офис в первые недели нашей работы здесь, чтобы он меня уволил за просмотр сайтов для взрослых на собственном компьютере, я простил тебя.
Tamam, çalışmamızın ilk haftalarında porno sitelere girdiğim için yalandan beni kovsun diye Sam'i ofisime yolladığında seni affetmiştim.
Когда я уйду, вот тогда и делайте, что захотите! Чёрт побери! А пока я здесь начальник, вы будете разговаривать, когда я разрешу!
Ben emekli olunca ne bok yersen ye ama şimdi ben buradayken ne zaman izin verirsem o zaman konuşacaksın.
Если нет, то я уйду один, а вы останетесь здесь.
Aksi takdirde ben tek giderim, siz de burada kalırsınız.
Мы останемся здесь, и когда я не выйду на связь, они пришлют подмогу.
Tam burada bekleyeceğiz eğer haber vermezsem, destek buraya gelecek.
Мой телефон здесь не в зоне покрытия, но я выйду наружу и позвоню.
Telefonum burada iyi çekmiyor ama dışarıya çıkıp aramayı yaparım.
Выйду-ка я здесь и пройдусь по лестнице.
Ben burada inip merdivenle çıkacağım.
Сделай вот что. Ты сиди здесь и расслабляйся, пока я пойду выйду замуж.
Hadi sen şöyle yap sen burada rahatına bakarken ben evlenmiş olacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]