Я выйду здесь traducir turco
82 traducción paralela
Я выйду здесь.
Ben burada ineyim.
Я выйду здесь.
Burada ineyim.
Давайте я выйду здесь.
Beni burada bırakabilirsiniz.
Я выйду здесь Хочу кое-кого навестить
Burada ineceğim. Birisini görmek istiyorum.
Я выйду здесь.
Burada iniyorum.
позвольте я выйду здесь.
Şoför bey burada indirir misiniz?
Спасибо, но я выйду здесь.
Teşekkürler, ama burada ineceğim.
Извините, давайте я выйду здесь
Özür dilerim inmem lazım.
Извините, я выйду здесь.
Özür dilerim inmem lazım.
- Я выйду здесь.
- Ben burada ineyim.
Я выйду здесь замуж, заведу детей и буду жить счастливо.
Burada evleneceğim ve çocuklarımla mutlu bir şekilde yaşayacağım.
Я выйду здесь, на углу.
Şu köşede ineceğim.
Я выйду здесь.
Burada ineceğim.
Я выйду здесь.
Ben burada kalacağım.
Мисс Фрост, конгрессмен, почтальон, дорогая, я сойду с ума, зная, что вы здесь, и мы не можем видеться.
Bayan Frost, milletvekilim, postacım, hayatım buralarda dolaştığını bilmek ve seni görememek beni mahveder.
Я выйду здесь! Ты что, с ума сошла?
Beni burada bırak.
- Прямо здесь! - Если вы не против, я отсюда пойду пешком.
Mahsuru olmazsa buradan sonrasını yürüyerek gitmek istiyorum.
Я не уйду, пока не узнаю, кто придумал весь этот маразм, что вы здесь делаете и зачем.
Buradan ayrılmadan önce bu deliliğin sorumlusunu ve burada ne yaptığınızı öğreneceğim.
Слышь, чувак, может, я лучше здесь выйду?
- Şurası iyi, ahbap.
- Я еще выйду здесь замуж!
- Ben burada evleneceğim!
Остановись здесь, и я выйду.
Burada dur, ben iniyorum.
Сэр, если я выйду на свободу, я никому не расскажу, чем мы здесь занимались.
O parayı aklamakla en az senin kadar suçluyum.
Когда я выйду, остановлюсь вот здесь, чтобы было видно панораму.
Dışarı çıktığımda arka planda sinema olsun.
Тогда остановись, и я выйду прямо здесь!
- Peki, neden kenara çekmiyorsun?
Нет-нет, подождите здесь, я выйду и сообщу вам
Yo, hayır, sen burada bekle, ben gelip seni alırım.
Слушайте, я пойду в магазинчик за углом, а вы оставайтесь здесь.
Köşedeki et dükkanına gideceğim. Sende bekleyeceksin.
Я сейчас собираюсь принять душ, и если я выйду, и ты будешь здесь, я вызову местную охрану
Bir duş alacağım ve eğer çıktığımda gitmemiş olursan, birilerini çağıracağım.
Что значит, что у меня никаких прав быть здесь, если я....... только не выйду замуж за какого-нибудь сволочного янки.
Amerikalı bir pislikle evli olmadığım sürece burada kalma şansım yok.
Я выйду здесь.
Önceki sözlerimle çelişkiye düşüyorum.
Ты должна обещать, что будешь здесь, когда я выйду.
Hapisten çıktığımda, bana burada olacağına söz vermene ihtiyacım var. Bu çok salakça.
Как насчет того, чтобы я поставила ее здесь, отсюда вы будете ее видеть? Пойду посмотрю, не нужно ли чего маме. Что вы делаете?
Buraya koyuyorum, görebiliyor musun? Annemin bana ihtiyacı var mı diye bakmaya gidiyorum.
Я выйду здесь.
Ben burada ineyim, lütfen.
Я не выйду пока она здесь!
O, oradaysa, çıkmıyorum!
Прекрасно я оставлю тебя и пойду ассистировать на какой-нибудь очень серьёзной операции а вы оставайтесь здесь со своим воспаленном горлом и растяжением связок и...
Burayı sana bırakacağım, ve, acil ameliyat etmem gereken, kendi hastalarımı bulacağım. Sen burada kal ve onlarla ilgilen. Boğaz ağrısıyla, burkulmayla...
Знаете, может я выйду на секунду, сообщу ему что я здесь... в смысле, я не могу сосредоточиться с этим дерьмом
Bir kaç saniye dışarı çıkıp burada olduğumu söylesem, bu durumda konsantre olamıyorum.
До июня, и, э, так как ты здесь никогда и не появлялся, Тебя здесь не должно быть, когда я выйду.
Şimdi bir duş alacağım Haziran'a kadar ve başından beri burada olmadığın gibi çıktığımda da burada olmayacaksın.
- Я здесь просто весь выйду из себя.
- Canım çok sıkılacak ama.
Чудно! Ведь, через несколько часов вы застынете здесь, жутко огорченный. А я со своими друзьями выйду вон, и на этом все кончится.
Güzel, çünkü birkaç saat sonra sen hüsran içinde, donmuş halde burada dikilip kalacaksın, bense dostlarımı alıp gideceğim.
Позвольте я выйду здесь?
Burada inebilir miyim?
Что если я пойду прямиком в кабинет Берхоффа, и дам ему знать, что вы парни здесь затеваете?
Ya ben Berkhoff'un odasına gidip sizin neler planladığınızı anlatsam ne olur?
Я приму душ, и когда выйду, я хочу, чтобы тебя здесь не было.
Ben duşa giriyorum ve çıktığımda gitmiş olsan çok iyi edersin.
А когда мы увидели это ваше ранчо, расположенное рядом с этой крошечной церквушкой, ну, я сразу поняла, что когда-нибудь выйду замуж именно здесь.
O küçücük kilisenin yanındaki çiftlik evini gördüğümüzde günün birinde burada evlenmeye karar vermiştim.
Каждую секунду, пока я здесь, Я напоминаю себе, что как только я выйду из больницы, Или сама по себе, или в ящике.
Onlar burada olduğu sürece, kendime onların bir kutuda veya kendi ayakları üzerinde hastaneden ayrıldıkları zamanı hatırlatarak onların artık benim problemim olmadığını düşünüp rahatlıyorum.
Герта, я бы поцеловал вас прямо здесь, если бы не опасался, что вы вырвете мне оба глаза и не прокусите мне трахею, если я подойду слишком близко.
Seni şimdi öpebilirdim yaklaşırsam iki gözümü oyup gırtlağımı sıkmandan korkmasaydım.
- Хорошо, тогда выйду я. - Когда ты послала Сэма ко мне в офис в первые недели нашей работы здесь, чтобы он меня уволил за просмотр сайтов для взрослых на собственном компьютере, я простил тебя.
Tamam, çalışmamızın ilk haftalarında porno sitelere girdiğim için yalandan beni kovsun diye Sam'i ofisime yolladığında seni affetmiştim.
Когда я уйду, вот тогда и делайте, что захотите! Чёрт побери! А пока я здесь начальник, вы будете разговаривать, когда я разрешу!
Ben emekli olunca ne bok yersen ye ama şimdi ben buradayken ne zaman izin verirsem o zaman konuşacaksın.
Если нет, то я уйду один, а вы останетесь здесь.
Aksi takdirde ben tek giderim, siz de burada kalırsınız.
Мы останемся здесь, и когда я не выйду на связь, они пришлют подмогу.
Tam burada bekleyeceğiz eğer haber vermezsem, destek buraya gelecek.
Мой телефон здесь не в зоне покрытия, но я выйду наружу и позвоню.
Telefonum burada iyi çekmiyor ama dışarıya çıkıp aramayı yaparım.
Выйду-ка я здесь и пройдусь по лестнице.
Ben burada inip merdivenle çıkacağım.
Сделай вот что. Ты сиди здесь и расслабляйся, пока я пойду выйду замуж.
Hadi sen şöyle yap sen burada rahatına bakarken ben evlenmiş olacağım.
я выйду за тебя замуж 23
я выйду за тебя 88
я выйду 156
я выйду замуж 17
я выйду на минутку 17
я выйду через минуту 26
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
я выйду за тебя 88
я выйду 156
я выйду замуж 17
я выйду на минутку 17
я выйду через минуту 26
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь всё написано 17
здесь есть кто 279
здесь ничего нет 296
здесь красиво 108
здесь всегда так 17
здесь никого нет 393
здесь нет 156
здесь нет ничего 88
здесь и здесь 219
здесь тихо 62
здесь есть кто 279
здесь ничего нет 296
здесь красиво 108
здесь всегда так 17
здесь никого нет 393
здесь нет 156
здесь нет ничего 88
здесь и здесь 219
здесь тихо 62
здесь что 723
здесь жарко 112
здесь еще 18
здесь кто 549
здесь хорошо 115
здесь написано 358
здесь какая 99
здесь жарко 112
здесь еще 18
здесь кто 549
здесь хорошо 115
здесь написано 358
здесь какая 99