English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я ждала вас

Я ждала вас traducir turco

117 traducción paralela
Я ждала вас.
Bekliyordum.
— Я ждала вас.
- Sizi bekliyordum.
Я ждала вас, чтобы попрощаться. Попрощаться?
- Güle güle demek için bekledim.
- Я ждала вас вчера.
Dün akşam burada sizi bekledim.
Я ждала вас всю ночь.
Bütün gece bekledim.
Я ждала вас.
Sizi bekliyordum.
Я ждала Вас, чтобы не оставить дом без присмотра.
Kimse yok mu? - Az önce çıktılar.
Я ждала вас завтра, как договаривались.
- Hayır. Yarın bekliyordum, öyle konuşmuştuk.
Я ждала вас, весь день ждала.
Bütün gün bekledim.
Надеюсь, вы не против, что я ждала вас здесь.
Umarım seni burada beklemem sorun olmamıştır.
Я ждала вас всю свою жизнь.
Sizi bekliyordum - Bütün hayatım boyunca.
Я ждала вас.
Seni bekliyordum.
Я ждала вас.
Senin için bekledim.
Я ждала вас, братья Элрики.
Sizi bekliyordum Elric kardeşler.
Именно поэтому я ждала вас.
Bu yüzden seni bekledim.
Ребята, Я ждала вас полчаса в кафетерии.
Yarım saattir sizi kafeteryada bekliyorum.
Я ждала вас.
Sabırsızlıkla bekliyordum.
Что Вы здесь делаете? Я ждала Вас.
Seni bekledim.
- Я ждала вас час назад.
- Bir saattir sizi bekliyorum.
Я ждала вас два часа.
Seni görmek için iki saat bekledim.
Вот вы где! Я ждала вас.
Sizi bekliyordum.
Я буду счастлива если Вы напишете мне... если Вы хотите, чтобы я ждала Вас, Вы должны сначала спросить моего отца.
Yazarsanız çok mutlu olurum fakat dönmenizi beklememi istiyorsanız, bunu önce babamdan istemelisiniz.
Я ждала вас в 7 : 30
Saat 7 : 30'da geleceğinizi sanıyordum.
Когда я ждала в машине, а Рой был у вас дома, прося разрешения жениться на мне.
Roy sizden evlenme izni alırken, dışarıda takside bekliyordum.
- Я ждала вас.
- Sizi bekliyordum. - Oysaki ben böyle birini beklemiyordum.
Я не ждала вас до завтра.
Sizi yarına kadar beklemiyordum.
Ну, в конце концов, мистер Флэннаган, вы же не думаете,.. ... что я сидела и ждала вас?
Bunlardan sonra, Bay Flannagan, oturup sizi beklediğimi sanmayın.
Нет, я не ждала вас.
Hayır, beklemiyordum.
Я не ждала вас.
Sizin sayenizde değil.
Я вас ждала и думала :
Seni beklerken...
Если бы я ждала от вас звонка, я бы сдохла.
Seni bekleseydim...
- Я вас ждала.
- Ben de seni bekliyordum.
Я ждала от вас большего.
Senden daha fazlasını beklerdim.
Я вас ждала.
Seni bekliyordum.
Я вас ждала.
Bekliyordum.
Ну, я просто ждала подходящего момента, чтобы представить вас.
İkinizi tanıştırmak için doğru anı bekliyordum.
Я, может, не права, но от Вас я ждала...
Ama bir anda karşıma bir hırsız çıktı ve niyeyse teşekkür etmenizi bekliyordum.
Капитан... Я ждала от вас большей хитрости.
Kaptan... senden daha fazla kurnazlık beklerdim.
Я не ждала вас так быстро.
Sizi bu kadar çabuk beklemiyordum :
Мистер Пуаро, я Вас ждала.
- Mr. Poirot, Sizi bekliyordum.
Теперь, прочтя лекцию о правилах репортерского дела, я поведаю, какая катастрофа ждала бы вас, если бы вы передали результаты расследования в желтую прессу.
Mademki doğru haberciliğin gerçekleri üzerine vaaz veriyorum araştırmanın sonuçlarını bir sansasyon gazetesine götürmenin, diyelim ilgili herkes için nasıl bir felakete yol açacağını sana anlatmak isterim.
Я не ждала вас двоих домой так рано.
Bu kadar erken gelmenizi beklemiyordum.
Я вас ждала.
Sizi bekliyordum.
Да-да. я знаю, знаю. Я вас ждала.
- Tabii, ben de sizi bekliyordum.
Я не ждала вас до завтра.
Yarına kadar sizi beklemiyordum.
Я вас ждала, уже немного поздно.
Ben de sizi bekliyordum. Biraz geç kaldınız.
Я не ждала вас так скоро.
Seni bu kadar erken görmeyi beklemiyordum.
Благодарю вас, я разберусь. Я его ждала.
Bununla yüzleşeceğim, Onu bekliyordum, teşekkürler.
Я Вас правда не ждала так рано.
Aslında sizi bu kadar erken beklemiyordum.
Вы здесь, и я вас не ждала.
Buradasın, ve seni beklemiyordum.
Генри Смайт, по закону я обязан спросить у вас, вы хотите чтобы вас ждала скорая, которая заберет вас в больницу?
Henry Smythe, kanunlar doğrultusunda sizi hastaneye kaldırmak için bir ambulansın hazırda beklemesini isteyip istemediğinizi sormak zorundayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]