English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я извиняюсь за то

Я извиняюсь за то traducir turco

106 traducción paralela
Я извиняюсь за то, чего не сделала.
Yapmadığım şey için diliyorum.
Я извиняюсь за то, что не сдержала своего гнева на вас.
Sana kızdığım için ne kadar üzgün olduğumdan bahsetmiştim.
И потому с большим смирением я извиняюсь за то, что сделал, за ту неловкость, что я вызвал.
Bu yüzden yaptığım aşağılık şey sebep olduğum mahcubiyet için hepinizden özür diliyorum.
Слушайте, я извиняюсь за то, что рассмеялся тогда в храме.
Dinle, sinagogda güldüğüm için üzgünüm.
Я извиняюсь за то, что боролся. И за все причиненное мною горе.
Yaptığım tüm güreşler için gerçekten pişmanım ve neden olduğum üzüntüler için hepinizden özür diliyorum.
Слушай, я извиняюсь за то принижение...
Seni dekor gibi kullandığım için bağışla...
Я извиняюсь за то, что Ричард был таким враждебным.
Richard'ın düşmanlığı için üzgünüm.
И я извиняюсь за то, что втянул тебя в это.
Ve sizi bulaştırdığım için üzgünüm.
Я извиняюсь за то, что вынудил вас приехать сюда напрасно.
Gereksiz yere sizi buralara kadar getirdiğim için özür dilerim.
Миссис Скотт, я не собираюсь извиняться за то, что я вышла замуж за Нэйтана, но я извиняюсь за то, что мы скрыли это от вас.
Bayan Scott, Nathan'la evlendiğim için hiç üzgün değilim ama bunun sizi hazırlıksız yakalamasından ötürü çok üzgünüm.
Послушай, я извиняюсь за то, что мистер Ван Статтен возомнил себя умным, но давай забудем о нём.
Dinle, bunun için üzgünüm. Bay Van Statten kendini zeki sanıyor olabilir ama ona aldırma. Yardım etmek için geldim.
В таком случае, и я извиняюсь за то, что так разошлась.
Yaptığım için özür dilerim.
Я извиняюсь за то, что сказала раньше, хорошо?
Daha önce söylediklerim için üzgünüm tamam mı?
Я извиняюсь за то, что ты был уверен, что я вернусь домой.
Eve gidecegimden bu kadar emin oldugun için üzgünüm.
Я знаю. Я просто хотела извиниться За то, что так себя вела тогда, и я извиняюсь за то, что была такой странной, и я просто хочу сказать, что я...
- Biliyorum ben sadece geçen geceki garip davranışlarım için özür dilemek istiyorum.
- Я извиняюсь за то, что заразил тебя СПИДом, Кайл.
Sana AIDS bulaştırdığım için üzgünüm Kyle.
Я извиняюсь за то что обидел тебя, Питер.
Seni kırdığım için özür dilerim, Peter.
Я извиняюсь за то, что я сделал с Китом... и со всеми людьми, которые его любили.
Keith'e ve onu seven insanlara yaptıklarım için üzgünüm.
Я извиняюсь за то, что был первоклассным козлом.
Birinci sınıf bir uyuz gibi davrandığım için özür dilerim.
Я извиняюсь за то, что другие вампиры сделали со Стефаном.
Diğer vampirlerin Stefan'a yaptıklarından dolayı özür dilerim.
Нет, я извиняюсь за то, что ты узнала об этом не от меня.
Hayır, bunu benden duymadığın için özür dilerim.
Я ужасно извиняюсь за то, что разбудила Вас.
Seni uyandırdığım için çok özür dilerim.
Я извиняюсь не за то, что сделала.
Yaptığım şey için özür dilemiyorum.
Я не извиняюсь, за то, что там работаю и тебе не следует.
Orada çalışmam konusunda bahane uydurmuyorum, sen de yapmamalısın.
- Я не извиняюсь за то, кто я есть, Джордж.
- Üzgün olduğumda bile "üzgünüm"...
Я ужасно извиняюсь за то, что случилось.
- Evet, gerçekten üzgünüm.
Я также извиняюсь за то, что потерял самообладание и, и, и за все вещи, что я наговорил тебе.
Soğukkanlılığımı kaybettiğim ve söylediğim şeyler için özür dilerim.
Извиняюсь за то, что я сделал.
Yaptığım şey için üzgünüm.
Я извиняюсь, Мистер Эллсворт, за то о чём попрошу.
İsteyeceğim şey için şimdiden özür diliyorum, Bay Ellsworth.
Мне немного неловко, и я заранее извиняюсь за то, что сейчас спрошу, но...
Bu biraz garip gelebilir ve önceden özür dilemek istiyorum.
Я извиняюсь, за то, что вел себя как полный идиот вчера.
Dün gece salak gibi davrandığım için özür dilerim.
Слушай, я... Я знаю, что тебе уже надоело это слушать, но я дико извиняюсь, за то, что вел себя как кретин.
Bak, bunu duymaktan çok sıkıldığını biliyorum ama aptal gibi davrandığım için çok özür dilerim.
Я очень извиняюсь за то, что сделала, и знаю, что ты не простишь меня.
Yaptıklarıma pişmanım ve beni affedemezsin, biliyorum.
Слушай, чувак, я правда извиняюсь за то что вел себя так- - навалился на тебя со всеми этими отцовскими делами. Не беспокойся об этом.
Bak dostum, davranışlarım için ve babalık olayında sana yüklendiğim için özür dilerim.
И я очень извиняюсь за то, что назвала тебя толстухой.
Ve senden gerçekten özür diliyorum sana şişko dediğim için.
Я просто хочу, чтобы ты знала как я извиняюсь за всё то, что я сделал.
- Ben sadece... Bütün yaptıklarım için ne kadar üzgün olduğumu bilmeni istiyorum.
Слушай, Крис, я извиняюсь, за то что я тебя пугал раньше.
Bak Chris, bundan önce seni ürküttüysem, özür dilerim.
Я хочу сказать, что извиняюсь за то что наговорила.
Söylediklerim için ne kadar üzgün olduğumu söylemek istedim.
Агент ДиНоззо... я искренне извиняюсь за то, что вам пришлось ждать.
Ajan DiNozzo beklettiğim için çok özür dilerim.
Я правда извиняюсь за то, что ты назвала меня шлюхой, и тебя отстранили от школы.
Bana aşüfte dediğin ve uzaklaştırma aldığın için gerçekten özür dilerim.
Но я извиняюсь. За то, что веселюсь и творю что-то милое.
Eğlendiğim ve hoş bir şey yaptığım için özür dilerim.
Я искренне я очень извиняюсь за то, что произошло в ресторане но...
- Ne oldu?
Это на день секретаря, и я там извиняюсь за то, что ввалился на твой протест с этим пьяным самовозгорающимся дитём послевоенных лет.
Aslında sekreterler günü kartpostalı ve sarhoş bebek yapıcı imhacısıyla protestonuzu mahvettiğim için üzgünüm " yazıyor.
Вообще-то, я извиняюсь за многое, что я сделала за последние дни.
Aslında, bugünlerde yaptığım birçok şey için özür dilerim.
Нет, вооще-то я извиняюсь не за произошедшее, а за то, что я был слишком резкий там, у двери, просто...
Aslında üzgün değilim, bütün olanlar için. Üzgün olduğum şey sana evde kaba ve tutarsız davranmış olmam.
Я извиняюсь за все, что он скажет за то время, что мы будем здесь.
Ayrıca söyledikleri için özür dilerim. Biz gidene kadar söyleyeceklerinden de özür diliyorum şimdiden.
Я извиняюсь перед вами за то, что произошло.
Olanlar için özür dilerim.
Хорошо, я извиняюсь за что-то, за что, как вам кажется, я должна извиниться.
Tamam, düşündüğünüz yanlış şeyi yaptığım için özür dilerim.
И я еще раз извиняюсь за то, что распространила такую ужасную ложь.
Bu kadar adice bir şey yaptığım için tekrar özür dilerim.
Я, правда, очень, очень извиняюсь за всё то, в чём вы меня обвиняете и всё то, о чём еще не знаете.
Suçlandığım ve sizin henüz bilmediğiniz tüm suçlarım için sizlerden binlerce kez özür dilerim.
Фрай, я восхищён твоим поступком, и я глубоко извиняюсь за то, что насмехался над твоим интеллектом...
Fry, bugün yaptıklarına hayran oldum. Ve zekanla dalga geçtiğim için gerçekten özür dilerim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]