English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я использую

Я использую traducir turco

1,490 traducción paralela
Иногда, когда мне душно и я хочу сменить обстановку, я использую воображение.
Bazen kendimi bunalmış hissettiğimde ve çevresel değişiklik istediğimde hayal gücümü kullanıyorum.
Я использую эти деньги награбленные мафией.
Mafyanın kazandığı parayı almama izin verseniz iyi olur.
Я использую этот инструмент для всасывания, чтобы прервать беременность.
Hamileliğe son vermek için aspirasyona bağlı bu aleti kullanacağım.
Я тебя использую.
Seni kullanıyorum adamım.
Не забывай, что я использую тебя для мести бывшей подружке. Да, точно.
Şimdi aklıma geldi, seni eski kız arkadaşıma dönebilmem için getirmiştim.
Я использую тебя для секса.
Seni seks yapmak için kullanıyorum.
И еще я гений - потому что я использую случай для заполнения клуба самыми горячими цыпами, известными мне.
Ayrıca dahiyim çünkü bu fırsatı şehirde tanıdığım bütün fıstıkları kulübe doldurmak için değerlendireceğim.
Так что я использую её под склад.
Hal böyle olunca orayı depo olarak kullanıyorum.
Хорошо, что я использую крем для загара.
İyi ki güneş kremi kullanmışım.
Сейчас я использую свою силу чтобы искать помощь в потустороннем...
Diğer taraftan yardım almak için psişik güçlerimi kullanacağım şimdi.
- Знаешь, что? Чтобы заставить их говорить, я использую другую тактику.
Onları konuşturmak için başka bir taktik deneyeceğim.
Я не хочу это делать, потому что считаю, что мы друзья, но я использую его...
İstemiyorum, arkadaşımsın ama...
Я использую власть слова "нет", чтобы сломить вашего друга Барни.
"Hayır" ın gücünü arkadaşın Barney'in kalbini kırmak için kullanırım.
Я использую Книгу Рау.. чтобы отправить их прочь.
Rau'nun Kitabı'nı kullanıp onları göndereceğim.
что я использую в своём 8-ми миллиметровом научно-фантастическом фильме.
Çektiğim 8mm bilimkurgu filmlerde kullandığımızla aynı yapıda.
Я использую автоматическую регулировку скорости, так что нет я..
Hız limitleyicisi kullanıyorum. O yüzden...
Я использую их, чтобы смотреть на вещи. И то, что я вижу прямо сейчас, это большой упитанный лжец.
Ben gözlerimi bir şeylere bakmak için kullanırım ve şu anda gördüğüm kocaman bir yalan.
О том, что тебе не комфортно, если я использую точные сравнения?
Tam doğru benzetmeler kullanışım seni rahatsız mı etti?
Да, иногда я использую это дело на себе чтобы проверить ребенка.
Bazen bebeği, kontrol etmek için bunu kendi üzerimde kullanıyorum.
И хотя магний может загореться от солнечных лучей, я использую горелки, чтобы сэкономить время.
Ve magnezyum güneş ışınlarının ısısıyla bile alev alabilse de bize biraz zaman kazandırması için yakıcıları kullanacağım.
Он заставил меня пообещать, что я использую ее для церкви.
Bana onu kilise için kullanacağıma yemin ettirdi.
Я использую его в основном как журнал... ну, знаешь, прихлопнуть муху, почесать у себя в "машинном отделении".
Onu bir dergiymiş gibi kullanıp duruyorum bilirsin, sinekleri öldürmek,... alt takımları kaşımak gibi.
Ну ладно, этот я использую.
Bu seferkini tabii ki kullanacağım.
Я использую это всегда.
Ben de hep kullanırım.
Как только кто-нибудь наберёт миллион подписчиков, я использую их для распространения... твит-червя.
Herhangi biri, bir milyon takipçiye ulaştığında işte o zaman iletmeye başlayacağım twit-solucanını.
Это не ключ "Бай Мор", так что я использую свой.
Bu Buy More anahtarı değil, o yüzden benimkini kullanacağım.
Я использую нейролингвистическое программирование, чтобы модифицировать модели твоего мышления.
Duyu-dil programlamayı kullanarak düşünce kalıplarını değiştiriyorum.
Я использую сарказм, что бы подколоть тебя.
Dalga geçmek için iğneleme kullandım.
Ок, однажды я использую ее для подписания нашего брачного договора
Bir gün bizim evlilik cüzdanı imzalamak için kullanabilirim.
Но вот что я сделаю - я использую ворону как приманку.
Ama onu yem olarak kullanacağım.
Я использую твою кровь чтобы почерпнуть энергию для поискового заклятия.
İz bulma büyüsünün yolu çizmesi için kanını kullanacağım.
Я использую свою историю как способ просвещения.
Eğitim için kendi hikayemi kullanıyorum.
Вы считали, что я использую пьесу, как оправдание.
Oyunu kaçış için kabul ettiğimi söylüyordun.
Я использую его не забыли Замерзнуть
- Olmaz kesinlikle olmaz
Я использую мизинец, мама.
Kullanıyorum anne.
И я использую перерыв, чтобы прочитать все, что нужно, заранее.
Bu arada da okumam gerekenleri önceden okuyacağım.
Я всегда использую его, чтобы говорить с друзьями-морпехами.
Denizci arkadaslarla konusmak için ben kullanirim.
Да... два парня совсем одни... - Так что пусть лучше я возьму её и не использую, чем не возьму её и пожалею. - в Саус Бич
Evet, iki kişi, Güney Sahilleri'nde tamamen yalnızken...
Миллионы невинных людей будут спасены, если я сейчас использую броненосцев!
Bu Demir Askerleri şimdi kullanırsam milyonlarca hayat kurtarılacak!
- Они прошли... Ну, я не использую слово "хорошо", но без осложнений.
"İyi" demeyeyim ama hiçbir terslik çıkmadı.
Я уже использую непатентованные тесты на беременность.
Zaten, kaliteli hamilelik testleri kullanamıyorum.
Начиная свою разработку, я не знал, для чего её использую.
Bunu ilk yapmaya başladığımda, ne için kullanacağım hakkında tek bir fikrim yoktu.
Так как я не использую это...
Madem ben kullanmıyorum...
У меня точно уже нет, но я все еще их использую.
Ben kaybettim ama hâlâ kullanıyorum.
- О... Что если я его использую и найду там кровь Боба или его ДНК?
O izini kullansam ve Ölü Bob'un kanını ya da DNA'sını arabanda bulsam nasıl olur sence?
Я просто зайду чуть дальше и использую для этого своё снаряжение.
Bunun için kendi yakalayıcı silahımı kullanacağım.
Я имитировал это столкновение Использую Шрапнель-видение.
Şarapnel görüntüsü yazılımını kullanarak çarpışmayı simule ettim.
Я их использую. " Нет, я их не использую.
Ben de kullanıyorum " Hayır, kullanmıyorum.
Хорошая фраза.Я ее использую
Bu sözü sevdim. Bunu kullanacağım.
Я же сказала что использую.
Kullandığımı söyledim.
Я расстроил ее тем, что спалил Джесси тем, что использую его
O'nu hayal kırıklığına uğrattım. Jesse'nin yakılmasına sebep olmam. Adamı kullanıyor olmam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]