Я испугался traducir turco
685 traducción paralela
Я испугался.
Korkuttun beni.
- Не знаю. Я испугался.
Korkmuştum.
Я испугался.
Beni endişelendirdin.
Я испугался.
Korktum.
Что-то произошло, когда я испугался.
Korktuğum o an bir şeyler oldu.
Я испугался.
Korkmuştum.
Думаешь я испугался?
Bir iki gerzek yüzünden mi?
Просто я испугался и вскипел. И мне не удалось дать им сдачи.
Çok sinirlenmiştim... ama hiçbir zaman o kadar ileri gitmem.
Я испугался.
Çok korktum.
- Я испугался!
- Korkmuştum!
Думаешь, я тебя испугался?
Senden korktuğumu zannetme.
Если увидят, что я испугался,... забастовка прекратится.
Olmaz öyle şey! Korku emaresi gösterdiğim an grev çatırdamaya başlar.
- Это было неожиданно, и я испугался.
- Ama bu benim suçum değil. - Ne demek ben mi takılıp düştüm?
- Я испугался.
- Panikledim.
Я испугался.
Endişelendim.
- Я испугался.
- Gerildim.
Я испугался тюрьмы.
Hapishane beni korkuttu.
- А ты бы не поверил. - Я испугался и поступил не совсем...
Korktum ve pek şey davranmadım...
На другой день я вспомнил, что оставил в холодильнике препараты. Я принес их из лаборатории и объяснил как они действуют.Я испугался.
O kadar ciddi olduğunu düşünmedim, ama sonra laboratuvar ilaçlarını, ona etkilerini açıklayarak... buzdolabında bıraktığımı hatırladım.
- Я испугался.
- Çünkü korkmuştum.
Может быть я испугался.
Belki de gözüm korktu.
Будто я испугался!
Umrumda sanki!
Я испугался.
Ödümü kopardın.
какой-то момент, я испугался, что они действительно собираются что-то предпринять.
Bir an, sahiden bir şey yapacaklar sandım.
Я испугался, когда услышал выстрелы. Я запаниковал.
Silah seslerini duyunca korktum, paniğe kapıldım.
Я испугался. Убежал.
Korktuğum doğru.
Я испугался.
- İstersen yarın söylerim.
- Я испугался.
- Korktum!
Хорошо, что ты проявил минутную слабость. - Я испугался.
Korkmuştum.
А я испугался... на минуту...
Bir an panikledim.
- Я видел, они взяли вас, и испугался...
- Seni götürdüklerini görünce korktum...
- Я испугался и закрыл двери.
- Olamaz!
Я страшно испугался.
Beni çok korkuttun.
О. На минуту я прямо испугался.
Beni bir dakika için kokuttunuz.
Господа, вы так много шумите, что я было уже испугался.
Öyle gürültü yaptınız ki, Frank Loving korkudan kartları dağıtamadı.
Я ведь больше, чем ты, испугался.
Ben senden daha çok korktum.
Думаешь, я испугался полиции?
Polisten mi korktuğumu zannediyorsun?
Я тогда испугался.
O zaman söylemeye korkuyordum.
Я тогда повысил голос не потому, что испугался или не мог выполнять мою работу.
Sesimi yükseltmem işimi yapamadığım anlamına gelmiyor.
И тогда я по-настоящему испугался, ожидая очереди.
İşte en çok o zaman korktum. Sıramı beklerken.
Испугался? Я разозлился, а не испугался!
Ben kızgınım, korkmuş değilim!
- Я уж было испугался!
- Beni korkutuyorsun!
Я так испугался... - Что это, думаю, такое?
İşte, biraz müsaade et...
Я до полусмерти испугался.
Neredeyse ölecekmişim gibi korktum.
- Ничуточки я не испугался.
- Hiç bile korkunç değildi.
Если бы я не испугался, я бы подождал. Если бы я подождал, Азиза не застрелили.
Bekleseydim vurulmazdı Aziz, ölmezdi.
Я просто испугался чего-то.
Korkmuştum.
- Я очень испугался.
- Benimle konuşma bir daha! Yürü! İbne!
Человек испугался. - Кто-то звонил вчера моему директору интересовался, чем я занимаюсь, с кем общаюсь чуть не сорвалась моя поездка в Лондон.
Biri dün patronumu aramış benim hakkıma onu uyararak, ne iş yaptığımı falan sormuş.
Не так я уж и испугался.
O kadar da korkmamıştım.
Я не испугался. Честное слово.
Doğru söylüyorum.
испугался 269
я исправлюсь 79
я испугалась 235
я использую 23
я исправлю это 40
я исправлю 29
я использую это 21
я использовал 22
я использую его 26
я исправлюсь 79
я испугалась 235
я использую 23
я исправлю это 40
я исправлю 29
я использую это 21
я использовал 22
я использую его 26