Я планирую traducir turco
727 traducción paralela
Я планирую посетить многонациональную конференцию в полдень.
Bugün öğleden sonra çok-kültürlü bir konferansa katılacağımdan haberdarsınız.
Я планирую избавиться от него к финалу романа.
Hikayenin sonundan önce onu başımdan defetmeyi planlıyordum.
Я планирую покупать их по 5-10 центов за доллар.
5-10 cent karşılığında her şeyi satın alabilirim.
Я планирую уйти, а вы хотите, чтобы я остался.
Ben gitmeyi düşünürken siz kalmamı istiyorsunuz.
Я планирую начать с ними работать.
Planımız onlarla bu işi başlatmak.
Я планирую кое-что побольше, в соответствии с моей профессией.
Uzmanlık alanımla daha alakalı olan bir şey planlıyorum.
Я планирую уйти со службы.
Tanrım, yorgunluktan ölüyorum.
Я планирую остаться здесь на очень долгое время.
Burada çok uzun bir süre kalmayı düşünüyorum.
Спросите. Я планирую ехать в Париж на следующей неделе. Вы намекали, в прошлый вторник, что вы могли бы порекомендовать меня вашему другу, Андре Миллеру, композитору.
Geçen Salı üstü kapalı olarak besteci arkadaşınız Andrew Miller'a beni tavsiye edebileceğinizi söylemiştiniz.
Я планирую делать это часто.
- Bunu yapmayı hep aklımdan geçiriyorum.
Думают, что я планирую выскочить замуж.
Kaçıp, evleneceğimizi sanabilirler.
Я планирую сидеть тут часа два.
Burada iki saat kadar oturmayı düşünüyorum.
Я планирую связаться с м-ром Рэндом, сэр, одну минуту...
Bay Rand ile temas kurup...
Конечно, я планирую репортаж об условиях на копях а также об экономике. - Хорошо.
Madenlerin ve ekonominin durumunu bildirmeyi planlıyorum.
Я предполагаю, что вы слоняетесь здесь чтобы выведать, какую оценку я планирую дать вашим кадетам за эффективность.
- Kursiyerlerine ne not vereceğimi öğrenmek için buralarda dolaşacağını tahmin etmiştim.
Я планирую быть первым человеком, который поведёт ракету.
Rokete binecek ilk adam olmayı tasarlıyorum.
"Кроме того, я планирую войти в историю".
"Bunlar bir yana, tarihe geçmek istiyorum."
Вообще-то я планирую паломничество в Пебл Бич, но это не будет раньше, чем в конце месяца.
Pebble Beach'e hac ziyareti yapmayı düşünüyorum. Ama ayın sonuna kadar bu mümkün olmayacak.
- я планирую.
Biraz daha anlat.
Я планирую звонок в среду.
Çarşamba günü aramayı planlıyorum.
Я планирую жить ещё долго.
Uzun süre yaşamak niyetindeyim, çok sağolun.
Я планирую экспедицию туда, чтобы продолжить его работу.
O yüzden ben de bu yıl, burada, işlerini devam ettireceğim bir keşif düzenledim.
Я планирую добавить ещё один этаж к двум, что уже есть.
Yaptığım iki katlı ev planına bir kat daha eklenmeli.
И я планирую продолжить путь.
Ve bu yolda ilerlemeyi planlıyorum.
Я планирую это так.
Planım şöyle.
- Я планирую открыть свою собственную галерею, и скоро.
- Kendime ait galerim olsun istiyorum ve çok yakında olacak da.
Я планирую этим летом поехать в Португалию.
Yaz boyunca Portekiz'e gitmek istiyorum.
И я планирую второй вечер примерно в 11 : 00.
Bu gece onbir gibi ikinci kaleye geçmeyi planlıyorum.
Я планирую вернуться к своей прежней работе, к своей прежней жизни.
Eski işime ve eski hayatıma geri dönmeyi planlıyorum.
Но не беспокойтесь. Я планирую проследить за всеми : клингонами, баджорцами, Кварком, гостящими террелианцами...
Ama merak etme, Klingonlar'ı, Bajorlular'ı, Quark'ı ve gelen Terrelianlar'ı sorgulamayı düşünüyorum.
Между прочим, в следующий раз я планирую поехать на Корфу.
Aslında, bir daha ki sefere Korfu'ya gitmeyi planlıyorum. ( Yunanistan'ın bir adası )
Мистер Ворф, капитан дал нам указания, и я планирую следовать им, пока мы не получим другие.
Bay Worf, Kaptan bize bazı emirler verdi ve kastettiğim yeni bir tanesi verilene kadar onları uygulamamız.
Я планирую выбраться отсюда до того, как это станет проблемой.
Mevzu bahis olmadan önce buradan gitmiş olmayı planlıyorum.
Пап, я тоже не хочу потерять свой дом поэтому... я планирую полететь с тобой.
Baba, Evimi tekrar kaybetmek istemiyorum, ee... Seninle gelmeyi planlıyorum.
Сначала я планирую выбраться на сушу... а затем перегрупироваться, чтобы продумать новый план.
Önce, altıma yapmayı planlıyorum... Sonra yeniden düşünüp, yeni bir plan yapacağım.
Я как раз планирую это. Отошлю его завтра.
Yarın, ne mazeretle olursa olsun onu geri göndereceğim.
По крайней мере, я это планирую.
En azından ben bu şekilde olmasını istiyorum.
Я ничего не планирую в своей жизни.
Hayatta hiçbir şey planlamadım.
В следующий раз планирую бойню более тщательно, а не то я начну с тебя
Bir dahaki sefere planını daha dikkatli yap yoksa işe senden başlarım.
Пока еще я ничего с ним не сделал. Но планирую.
Ona bir şey yapmadım ama kendisiyle ilgili plânlarım var.
Что про меня, так я планирую провести следующие три дня в борделе.
O, günümüz örf ve adetlerini hiciv eden ve kafalardan çok kalplere yönelik komik bir şaka. - Benim içinse, üç günlük iznimi genel evde geçirmenin planı.
А я все планирую.
Yapacağım her şeyi planlıyorum.
А заранее я не планирую. Ты бываешь такой странный.
Bazen acayip oluyorsun.
- Поэтому-то я и планирую побег.
Şu lanet sivilce kremi, seni ne hale getirdi? Nedeni zaten ondan kaçmaya çalışmam.
Не скажу, что я что-то планирую. Я скорее девушка спонтанная.
Ben daha çok bir anı bir anına uymayan cinsten sayılırım.
Я нахожу свой ближайший аварийный выход и планирую свой маршрут.
Güzergâhınızı belirlemek zorundasınız. Gideceğiniz yol sürekli dümdüz olacak değil herhalde, değil mi?
Я не планирую остаться тут надолго.
Buralarda o kadar uzun takılmayı düşünmüyorum.
- Я не планирую это.
- Emekli olmayı düşünmüyorum.
К счастью, я не планирую потратить всю жизнь на эти вещи.
Neyse ki, bütün hayatımı bu işlere harcamayı düşünmüyorum.
Я счастлив, я здоров и планирую отпраздновать еще минимум 50 дней рождения.
Mutluyum, sağlıklıyım ve en az 50 yaş günü daha kutlamayı planlıyorum.
Знаешь, я планирую стать звездой.
Bir yıldız olmak istiyorum.