Я скучаю по traducir turco
3,196 traducción paralela
Я скучаю по всему.
Her şeyi özledim.
Я скучаю по тебе, даже если тебя нет всего вечер.
Bir gece olmasan bile seni çok özlüyorum.
Боже. Я скучаю по диско.
Özlemişim be.
Я скучаю по тебе.
Özledim seni.
Я скучаю по своим детям.
Çocuklarımı özledim.
Я скучаю по тебе.
Seni özledim.
Я скучаю по вашему обществу, но вы мои глаза и уши теперь, иначе я бы украл вас с большим удовольствием.
Yanımda olmamanı özledim ama artık, buradaki gözüm ve kulağımsın yoksa seni saniyesinde buradan çalardım.
Я скучаю по нему.
Onu özlüyorum.
Я скажу это. Я скучаю по Клаусу.
Tamam itiraf ediyorum.
Вообще я скучаю по тому парню.
Hatta o adamı özlüyorum.
Я скучаю по твоему старому цвету волос. - Ну, а я нет.
- Tamam ama ben özlemiyorum.
Я скучаю по Мэгги.
Ben Maggie'yi özlüyorum.
Я скучаю по тебе. Ты по мне.
İkimizin de ihtiyaçları var.
Я скучаю по родному дому.
Evimin konforunu özlüyorum.
Я скучаю по кукурузе со сливками, подруга.
- O kremalı mısırı özledim ben adamım.
Я скучаю по тебе.
Sana dokunmayı özledim.
Я скучаю по моему жениху, Кристоферу, вот и все.
Nişanlımı özlüyorum, Christopher'ı, o kadar.
Я скучаю по этому запаху, Донни.
Kokunu özledim Donny.
Мне нравится стоять тут, быть такой вдохновляющей и здоровой и рассказывать вам, что я через это прошла, но я скучаю по этому каждый сраный день, вот так.
Burada ilham verici bir şekilde konuşup tedavi olduğumu ve size nasıl üstesinden geldiğimi anlatırım ama her lanet gün o şeyi atlıyorum işte.
И я скучаю по своей семье.
Ve ben ailemi özlüyorum.
Я скучаю по кухне, и мне нужен заработок.
Mutfağı özledim. Ve bir maaş işime yarar.
Боже, я скучаю по Бобу Россу.
Ah Bob Ross'ı nasıl özledim.
- Я скучаю по веселому Брюсу.
- Komik Bruce'u özledim.
Но я скучаю по тебе.
Biliyorum. Ama seni özledim.
Я скучаю по тебе.
Özledim.
Я скучаю по тебе.
Seni hala özlüyorum.
Как бы я не беспокоился о здоровье Блубелла, я скучаю по нормальной еде.
Ne kadar BlueBell'in sağlıklı olmasını desteklesem de, gerçek yemekleri özledim.
Я скучаю по ней.
- Annemi özledim.
Я скучаю по тому ядовитому безразличию и по сердцу размером в семечку тмина.
O eski gaddar hallerini ve kimyon çekirdeği kadar ufak kalbini özledim.
Я скучаю по урокам естествознания.
Fen dersini özlüyorum.
Я точно скучаю по Бакнеру.
Buckner'ı gerçekten özledim.
Я всегда скучаю по тебе, когда я далеко.
- Tabii ki. Yanında değilken seni her zaman özlüyorum.
Я ужасно скучаю по Валентине.
Ben de Valentina'yı deli gibi özledim.
Скучаю я по маслу и желе.
Seni özleyeceğim fıstık ezmesi ve jöle.
Но это не значит, что я не скучаю по тебе и Сэму, Кевину.
Ama bu senin, Sam ve Kevin'i özlemediğim anlamına gelmez.
Конечно, я по нему скучаю.
Elbette Altın Kızlar Cumartesi'lerini özledim.
Ну, я не скучаю по его глупости.
Ben onun saçmalıklarını özlemedim ama.
Я слишком скучаю по ней.
Onu bende özledim.
Я по дочке скучаю...
Kızımı özlüyorum.
Знаешь, когда я вошел, я думал что скучаю по этому месту но это не так.
Burayı özleyeceğimi düşünmüştüm ama kapıdan içeri adım atar atmaz özlemediğimi anladım.
Я тоже скучаю по тебе.
Ben de seni özledim.
Я так по тебе скучаю.
Seni çok özledim.
Я так по тебе скучаю, Лора.
Seni çok özledim Laura.
Эх как же я сейчас скучаю по той неразрушимой клетке в Августин.
Şimdi şu dayanıklı Augustine kafesinde olmak isterdim ha.
Я так по ней скучаю.
Onu çok özledim.
Ты моя лучшая подруга, и я так скучаю по тебе.
Sen benim en iyi dostumsun ve seni çok özlüyorum.
Знаешь по чему я скучаю, думая о доме?
Evde olmanın en çok neyini özlüyorum biliyor musun?
Я тоже по ним скучаю.
Onları ben de özledim.
Теперь она ушла, я даже скучаю по ней.
O artık yok ama onu çok özlüyorum.
Я тоже по тебе скучаю.
Ben... Özür dilerim.
'Боже..' '.. я так скучаю по тому, какими мы были! '
'tanrım.'eski halimizi özledim.
я скучаю по тебе 549
я скучаю по вам 25
я скучаю по нему 152
я скучаю по тем временам 16
я скучаю по маме 36
я скучаю по дому 26
я скучаю по ним 21
я скучаю по этому 38
я скучаю по тому 29
я скучаю по ней 115
я скучаю по вам 25
я скучаю по нему 152
я скучаю по тем временам 16
я скучаю по маме 36
я скучаю по дому 26
я скучаю по ним 21
я скучаю по этому 38
я скучаю по тому 29
я скучаю по ней 115
я скучаю 246
скучаю по тебе 53
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел вон 418
скучаю по тебе 53
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел вон 418
пошёл вон 302
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
подвал 102
пошел ты 1156
пошёл ты 644
пойдем 10930
пойдём 5584
посмотри на нее 271
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
подвал 102
пошел ты 1156
пошёл ты 644
пойдем 10930
пойдём 5584
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
похуй 57
портфель 40
пойдем спать 57
пойдём спать 24
пойдем домой 258
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
похуй 57
портфель 40
пойдем спать 57
пойдём спать 24
пойдем домой 258