Я стара traducir turco
208 traducción paralela
Я должна найти время жить, а не играть роли, для которых я стара... только потому, что мне нечем заняться вечерами.
- Sonunda yaşayacak bir hayatım var demek. Role göre fazla yaşlı olduğum rolleri, sırf geceleri yapacak işim.. .. olmadığı için oynamak zorunda değilim.
Я стара, но я еще не выжила из ума.
Yaşlı olabilirim ama deli değilim.
Я стара.
Ben yaşlıyım.
И ты уже слишком стар, чтобы не быть готовым. И я стара, чтобы не понимать этого.
Sen hazır olmama yaşını, ben de bunu görmezden gelecek yaşı çoktan geçtim.
- Сегодня старайтесь не двигаться, а завтра я вас навещу.
- Bu gece sırtınızı dinlendirin.
Я стара, старше всех грехов.
Ben eskiyim çocuğum. Günahtan daha eski.
Возвращающийся кошмар, что я стара и умираю от болезни и что у меня нет семьи.
Bu yineleyen kabusta gerçekten yaşlıyım, ölümcül bir hastalığın pençesindeyim ve ailem yok.
А "слишком много классики" означает, что я стара.
Ve klasik olmak da yaşlı olmak anlamına gelir.
Старайся их не провоцировать, пока я не вернусь!
Ben dönene dek onları tahrik etmemeye çalış.
Как только увидите, что я упал, падайте за мной... только старайтесь повторять за мной.
Yattığımı gördüğünüzde siz de yatacaksınız sadece benim yaptığımı yapın.
Я вам объясню, в чём дело. Не старайся.
Dur sana hoş birşey anlatayım.
Я слишком стара для ревности.
Kıskanç olmak için fazla yaşlıyım.
Я слишком стара, чтобы трахаться в машине.
Arabada sevişmek için büyüğüm.
Он сам не захотел, сказал, что я слишком стара.
- O istemedi. Zaten yeterince yaşlanmışsın dedi.
Мне шестьдесят пять лет... Шестьдесят семь. Между прочим, мне шестьдесят шесть, и я не так стара, как тебе кажется.
Her neyse, 66 yaşındayım ve göründüğüm kadar yaşlı değilim... ve hastaneye gitmek istemiyorum çünkü orada bana işkence edecekler.
Если я в чем-то был виноват перед тобой, то Бог меня чже наказал, так что не старайся.
.. sanki yeni bir hayat başladı gibi hissediyorum. Yetişkin bir kız. Gece kalkarak ona bakmak..
А я не очень забавная, я для тебя уже стара.
Oysaki ben, hiç neşeli değilim. Senin için çok yaşlıyım.
Ну, а теперь, когда я наконец-то нашел тебе применение, не старайся отделаться от всего этого.
Tam sana göre bir iş bulmuşum, - sakın bunu da geri çevirme. - Hayır, hayır.
Я слишком стара для этого.
Öyle şeyler için çok yaşlıyım.
Я слишком стара для вас.
Aman Allah'ım, bu bir Malikane.
Я - лейтенант Фрэнк Дрэбин из Полицейского Отряда и старайтесь не попадаться ко мне в руки - в Америке.
Teğmen Frank Drebin, Polis. Sakın sizi Amerika'da yakalamayayım!
Ты старайся из за всех сил, но я буду также стараться тебе жизнь испортить.
Yapabileceğin her şeyi yap ama benim de seni mahvetmek için elimden geleni yapacağımı unutma.
Я уже стара и ничего не хочу
Fazla şeye ihtiyacım yok.
Но я стара, моя жизнь устоялась.
Ama ben yaşlıyım ve düzenimi değiştiremem.
Я не уверен насчет запасов воздуха, так что старайтесь меньше двигаться.
Hava konusunda emin eğilim. Öyleyse sabit durun.
Просто это так неожиданно. Я не слишком стара, чтобы стать твоей женой?
Senin için biraz yaşlı değil miyim?
-... "Я слишком молода, я слишком стара..."
- Çok gencim, çok yaşlıyım. - Ben yaşlı değilim bir kere.
- Я не была слишком молода, и я не стара! - Но ты не могла. - Зато теперь могу!
Belki de...
Ты старайся из за всех сил, но я буду также стараться тебе жизнь испортить.
Sen ne yapabiliyorsan yap, ama ben kiçlarini patlatacagim onlarin.
Я достаточно стара чтобы быть вам бабушкой.
Senin ninen olacak yaştayım.
Я слишком стара для тебя.
Ben senin için fazla yaşlıyım.
Я была очень, очень стара.
Çok, çok yaşlanmıştım.
Всё, что я могу сказать : будьте спокойны, помните о тренировках и старайтесь по возможности сделать всё лучшим образом.
Tek söyleyebileceğim sakin olun, eğitiminizi hatırlayın ve elinizden geleni yapın.
Стара я для этого.
Canım, ben yaşlıyım.
Я уже слишком стара. И моя спина - слишком легкая мишень.
Ben çok yaşlıyım ve arka tarafım da kolay bir hedef.
Я слишком стара, чтобы быть вашей секретаршей.
Asistanınız olmak için artık çok yaşlıyım.
Извини, Лили, я слишком стара для таких шуток.
Üzgünüm, Lilly. Bu şaka için çok yaşlıyım.
Ты старайся над твоим делом, Билли, а я над моим.
Sen kendi davana bak, ben de kendi davama. Sorun, benim davama da bakmaya çalışman.
Конечно, я слишком стара, чтобы оценить тонкий юмор мсье Мольера.
Mr. Moliére'in jestlerini takdir etmek için daha tecrübeli olmalıyım.
Шансы на выживание довольно неплохие - процентов 30, я бы сказал, так что старайтесь не волноваться.
Kurtulma çansınız çok yüksek. % 30 olasılık var diyebilirim. Bu yüzden meraklanmayın.
Бабушка... И я не так стара, чтобы не помнить, как трудно ждать, когда ты нашел кого-то, кто дает тебе любовь, которую ты заслуживаешь.
Ve o kadar çok hak ettiğin sevgiyi sana verecek birini bulunca beklemenin ne kadar zor olduğunu hatırlamayacak kadar yaşlı değilim.
Я знаю эту пластинку, не старайся.
Hikayeyi biliyorum, o kadar bunak değilim.
Может, я и стара, но слух по-прежнему отличный, благодаря образцовому медицинскому обслуживанию.
Yaşlı olabilirim ama kulaklarım hala mükemmel durumda, ve bunun için sana çok teşekkür ederim
Нет. Я слишком стара для таких игр.
Bu oyunlar için fazla yaşlıyım.
я слишком устала, чтобы слушать я слишком стара, чтобы верить
Artık dinleyemem Artık inanamam
Я слишком стара для такого.
Bunun için çok yaşlıyım.
Я хочу сказать, знаешь, я чувствую, что дерьмо во мне никуда не денется... понимаешь, о чем я, то есть, сколько не старайся... все равно никуда не денешься, понимаешь о чем я?
Demek istediğim, bilirsin, kendimi seninle oturan ama hiçbir halt olmayan biri gibi hissediyorum sanki bu kadar uğraşıyoruz ve hiçbir yere varamıyormuşuz gibi.
- Я для него стара, так и скажи.
- Çok yaşlıyım. Söyle işte.
Старайся, Триббиани, потому что я подняла планку.
Mücadeleye hazır ol Tribbiani, çünkü biraz önce çıtayı yükselttim.
Девочка, я слишком стара, чтобы он смотрел на меня.
Hey, Ben eski kurdum, bilirim yani bana bakmıyor.
Как, по-твоему, Джек, я не слишком стара, чтобы попробовать снова?
Sen ne dersin, Jack? Burada uzman sensin. Bebek doğurmak için yaşlı mıyım?
я стараюсь 693
я старалась 114
я старался 179
я старая 46
я стараюсь изо всех сил 84
я старалась изо всех сил 16
я стараюсь как могу 29
я старался изо всех сил 34
я стараюсь не думать об этом 20
стараюсь 273
я старалась 114
я старался 179
я старая 46
я стараюсь изо всех сил 84
я старалась изо всех сил 16
я стараюсь как могу 29
я старался изо всех сил 34
я стараюсь не думать об этом 20
стараюсь 273
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
старайся 57
старая песня 23
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
старайся 57
старая песня 23
старая подруга 19
стараемся 38
старая карга 33
старается 19
старая ведьма 36
стараешься 18
старая история 48
стара 39
старайтесь 16
старая привычка 37
стараемся 38
старая карга 33
старается 19
старая ведьма 36
стараешься 18
старая история 48
стара 39
старайтесь 16
старая привычка 37