English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я тебя не брошу

Я тебя не брошу traducir turco

364 traducción paralela
Я не позволю им тронуть тебя. И я тебя не брошу.
O adama gidip durumumuzdan bahsedeceğim.
В беде я тебя не брошу.
- Sorunlarımız olsa da seni bırakmam.
На свободе я тебя не брошу.
- Pişman olmayacaksın.
Ты моя сестра, и я тебя не брошу.
Yalnız kalmanı istemiyorum. Senin için çok üzülüyorum.
Я тебя не брошу.
Senden vazgeçmeyeceğim.
Я тебя не брошу.
Seni terk edemezdim ya.
Я тебя не брошу как старый носок.
Seni yarın boş bir kutu gibi sokağa atmayacağım.
- Нет, я тебя не брошу!
- Hayır. Sensiz gitmem.
Я тебя не брошу.
Seni bırakıp gitmeyeceğim.
Я тебя не брошу.
Seni yanlız bırakmayacağım.
Я тебя не брошу!
Seni yalnız bırakmam!
- Я тебя не брошу.
Seni bırakmayacağım.
- Я не хочу, Санти. - Я с тобой, я тебя не брошу.
Burada seninleyim.
Я тебя не брошу в таком состоянии, Алекс.
Seni böyle bırakmayacağım.
Уж я тебя не брошу.
Çünkü, seni asla bırakmak istemezdim.
Держись. Я тебя здесь не брошу.
Biraz dayan yoksa seni sağ bırakmayacak.
Я никогда тебя не брошу.
Asla seni bırakmayacağım.
В беде я тебя не брошу.
Terk etmiyorum tamam mı?
Я могу отсюда перенестись, но телепорт всего один, а тебя я не брошу.
Kendimi buranın dışına nakledebilirim ancak bir kişiyi taşır bu yüzden seni bırakmıyorum.
Обещаю, я тебя никогда не брошу.
Seni asla bırakmayacağıma söz veriyorum.
- Я тебя здесь не брошу. - Иди.
- Seni burada bırakmayacağım.
Я не брошу тебя.
Bırakmayacağım.
Я не брошу тебя, Ньют.
Seni bırakmayacağım, Newt.
Я тебя уже никогда не брошу.
Seni bir daha asla terk etmeyeceğim.
# Я не брошу тебя #
Arkandan geleceğim
Если ты не пойдёшь, я брошу тебя здесь и больше не смогу тебе помочы
Ben de seni kurtaramam! Geber o zaman bu pisliğin içinde.
Бобо : я знаю, что повторяю это каждые сто лет, но больше я тебя никогда не брошу.
Bobo, her yüzyıl bunu söylediğimi biliyorum ama seni bir daha asla arkamda bırakmayacağım.
Если ты ее не бросишь, я брошу тебя
Eğer sen yapmazsan ben yaparım.
Ты не бросила меня, Вайолет. Я не брошу тебя.
Beni bırakmazsan, Violet, ben de seni bırakmam.
Слушай, Боб, если я брошу тебя,.. ... никто тебя здесь не найдёт.
Dinle Bob, sen burada bırakırsam, sonra kimse bulamaz.
Как твой брат, я никогда не брошу тебя...
- Seni asla terk etmeyeceğim.
- Я не брошу тебя.
- Seni bırakmayacağım. - Koş.
Я тебя никогда не брошу!
Sana hep dürüst oldum
Я не брошу тебя!
Seni bırakmayacağım!
Я тебя никогда не брошу.
Seni asla bırakmayacağım.
Но если ты не сумеешь, я брошу тебя крокодилам
Ama başaramazsan... Seni timsahlara atarım.
Я не брошу тебя.
Merak etme, ölmene izin vermeyeceğim.
Клянусь, я тебя не брошу.
Söz veriyorum.
Я говорил, что не брошу тебя.
Seni yarı yolda bırakmayacağımı söylemiştim.
О, Китти, я не брошу тебя ради машины.
Kitty, araba için senden ayrılmam.
- Я не брошу тебя в таком состоянии.
- Seni bu şekilde bırakamam.
И я тебя больше не брошу. Ты же мой друг.
Ama benim hiç gerçek bir arkadaşım olmadı.
Не беспокойся, я тебя не брошу.
Merak etme, seninle ben ilgileneceğim.
Я больше никогда тебя не брошу.
Bir daha seni yalnız bırakmayacağım.
Я не брошу тебя.
- Bırakmayacağım.
Я не брошу тебя.
Senden asla ayrılmayacağım.
- Я не брошу тебя! - Ты мне надоела!
- Kıçta çıkan çıban gibisin.
я не брошу тебя. У меня прямо от сердца отлегло.
Aman ne rahatladım.
Я не брошу. Честное слово, я никогда тебя больше не брошу.
Söz veriyorum, bir daha bırakmayacağım seni.
Я не брошу тебя, Бэт.
Seni bırakmayacağım, Beth.
Я не брошу тебя.
Bırakmayacağım seni.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]