Я узнал кое traducir turco
125 traducción paralela
Я узнал кое-кого. Вот он стоит.
Komiser, ateşleyicinin oradaki adamı tanıyorum.
Я узнал кое-что насчет Дэвида.
David ile ilgili birkaç şey öğrendim.
Сегодня я узнал кое-что, и начинаю думать, что у нас еще есть надежда.
Öyle bir şey duydum ki, ikimiz için bir umut olduğuna inanıyorum artık.
Мадемуазель Карлайл, Вы не хотели ничего говорить но теперь я узнал кое-что и хочу Вам помочь.
Bayan Carlisle, daha önce bir şey söylemediniz. Ama şimdi daha çok şey biliyorum. Size yardım etmek istiyorum, edebileceğime inanıyorum.
Я узнал кое-что.
Buldum.
Кстати, о тайнах... я узнал кое-что о его секретных экспедициях к Северному Полюсу.
Sırlardan bahsetmişken Lex'in gizemli seyahatleriyle ilgili bir şeyler buldum. Kuzey kutbuna gidiyor.
Я узнал кое-что, что может быть вам интересно. Это связано с делом Мигеля Прадо и Элен Вульф.
Şu bakmamı istediğiniz Miguel Prado, Ellen Wolf olayı ile ilgili.
Я узнал кое-что для Вас о мисс Уэйд.
Bayan Wade hakkında bir şey öğrendim.
- Я узнал кое-что.
- Bazı şeyler biliyordu.
- Что? Я узнал кое-что об электронике, когда был в Тайване.
Tayvan'dayken elektronik hakkında bir şeyler öğrenmiştim.
Зато я узнал кое-что о себе.
Ben ögrendim ama, kendimle ilgili bir ºey ögrendim.
Еще я узнал кое-что интересное о том, как они систематизируют...
Bir de şeyleri nasıl yaptıklarına dair ilginç bir- -
Я несколько часов искал на тебя компромат. И я узнал кое-что новое о тебе.
Saatlerce seni araştırdım ve geçmişinle ilgili bir kaç yeni şey buldum.
Но я узнал кое-что.... из разговоров с матерью.
Ama annemle yaptığım konuşmalardan birkaç şey öğrendiğim oldu.
Я узнал кое-что о девушке с шальными глазами.
Sanırım çılgın gözlü ile ilgili bir şeyler buldum.
Я узнал кое-что о девушке с шальными глазами.
Çılgın gözlü ile ilgili bir şey buldum.
Я узнал кое-что о своем прошлом, что заставило меня пересмотреть мое будущее... будущее с Блэр.
Geçmişimle ilgili bazı bilgiler öğrendim bu da beni geleceğimi tekrar düşünmeye itti Blair ile olan geleceğime.
Я узнал кое-что новое.
Birkaç şey buldum.
Я потратил доллар в соседнем баре и кое-что узнал.
Başka bir barda geçmişi eşelemek için bir kaç papel harcadım.
И я узнал еще кое-что о нем.
Hakkında birkaç şey daha öğrendim.
Когда я читал дневник профессора, я кое-что узнал о планах Немо.
Profesörün günlüğünü okurken, Nemo'nun planlarını öğrendim.
- Я кое-что только что узнал.
Ama az önce bir şey öğrendim.
Поехали, кажется, я кое-что узнал.
Hadi gidelim. Galiba bir şeyler buldum.
Я кое-что узнал об этой девушке.
O güzel bayan hakkındaki her şeyi öğrendim.
Я влез на отцовский комп через модем и кое-что узнал про твою схему.
Babamın bilgisayarına bağladım ve çizimine birkaç ayrıntı ekledim.
Перед тем как ты умрешь, я хотел бы, чтобы ты кое-что узнал о нас, Одинокий Звездун.
Ölmeden önce, bizim hakkımızda bir şey bilmen gerekiyor, Lone Starr.
Я кое-что узнал там, в Швейцарии.
Liderlerle mi tanıştınız?
Когда киноархив предложил мне этот проект, я сразу же согласился... Это бьл вьход. Меня это не особенно интересовало, но вскоре я кое о чем узнал -
Film arşivi bana bu projeyi teklif ettiğinde... bir çıkış yolu olur diye çok heveslenmiştim.
И я недавно узнал еще кое-что.
Son zamanlarda birşeyi daha anladım.
Я скажу вам еще кое-что. Я только что узнал об этом доме.
Bu ev hakkında yeni öğrendiğim birşeyi söyleyeyim size.
Я хотел, особенно когда узнал, что... Но я кое-кого прикрываю.
İstedim, özellikle bunun farkına vardığımda fakat birisini koruyordum.
Но кое-кто узнал о том, какую гадкую шутку я с вами сыграла.
Fakat biri oyunumun farkına vardı.
Я-то думал, что случайно узнал про тебя кое-что, Но для меня было не важно, что ты этим занимаешься.
Çünkü kendinle uğraşıyorsun sanmıştım. Tabii beni ilgilendirmez.
Эй, я кое-что узнал про Макса Кэсича.
Max Kasich'i araştırdım.
Позже я узнал, что кое-что произошло.
Yani bir tuhaflık olduğunu düşünerek kuşkulandım.
Я и сам узнал кое-что...
Ben de bazı şeyler öğrendim.
Я... Я кое-что узнал...
Ben birşey buldum...
Но затем я почувствовал кое-что в воздухе, и узнал аромат.
Ama sonra, havada birşeyler farkettim. Ve... O kokuyu hemen tanıdım.
Маршалл, есть кое-что, что я должна тебе сказать, и я хочу, чтобы первым ты узнал это от меня.
Marshall, sana söylemem gereken bir şey var. Ve ilk benden duymanı istiyorum.
Я кое-что узнал для вас.
- Şu anda uygun olmaz.
Я тут узнал кое-что чертовски интересное.
Her neyse daha ilginç bir şeyle karşılaştım.
Сегодня я узнал о себе кое-что новое.
Bugün kendim hakkında bir şey öğrendim.
Дэмиан, есть кое-что, что я хотела бы, чтобы ты узнал до..
Damien öncelikle bilmen gereken bir şey var. Neymiş?
Телефоны не работают. Я узнал через кое-кого знающего.
Dediğine göre bu sabah büyükelçilik boşaltılmış.
Но я все-таки кое-что узнал.
Ama gerçekten bir şey öğrendim.
Знаешь, я тут кое-что узнал
Biliyor musun, son birkaç günde çok ilginç şeyler öğrendim.
Они пришли кое-что забрать... что я спрятал очень, очень хорошо, но каким-то образом Эзра это узнал.
Çok iyi sakladığım bir şey için gelmişler ama Ezra bir şekilde yerini anladı.
Я не на шутку взбесился, когда узнал кое-что
Evet, bayağı yuttum. Çünkü öğrendiklerim karşısında sahiden tepem attı.
Позволь я тебе кое-что скажу, что я узнал..
Sana bir şey söyleyeyim.
Я кое-что узнал сегодня на уроке испанского.
Bugün İspanyolca dersimde bir şey öğrendim.
Но недавно я кое-что узнал о моем отце и это заставило меня передумать
Son zamanlarda, babam hakkında yeni bir şeyler keşfettim bu da beni, bazı şeyler için yeniden düşünmeye zorladı.
я узнала 307
я узнал 527
я узнал тебя 31
я узнал его 34
я узнала кое 21
кое о чем 26
кое что 31
я узнаю 353
я узнаю тебя 22
я узнаю это 16
я узнал 527
я узнал тебя 31
я узнал его 34
я узнала кое 21
кое о чем 26
кое что 31
я узнаю 353
я узнаю тебя 22
я узнаю это 16