Я умен traducir turco
284 traducción paralela
Я умен, умен... Потому что у меня есть бабки.
Güçlüyüm çünkü para bende.
Я - я хорош, и я умен.
Ateşliyim ve zekiyim.
Ты не знаешь самого плохого, что есть в том, что я умен. Не знаю...
Zeki olmanın en zor yanı nedir biliyor musun?
Я полагал, он умен.
Onun zeki biri olduğunu sanırdım.
Я признаю, что он очень умен.
Akıllı biri.
Я всегда думал что ты смел, но что умен, я увидел это только сейчас.
Ben her zaman senin cesur biri olduğunu düşündüm ama şimdiye dek bu kadar zeki olduğunu bilmiyordum..
Но я полагаю, что Харви достаточно умён, для того, чтобы...
Ama herhalde Harvey yeterince zekidir...
Кажется, это Наполеон сказал, когда кого-то производили в генералы, да, да, я знаю, что он умён, но везучий ли он?
Napolyon bir keresinde, generalliğe yükselecek biri için "Biliyorum, çok zeki. Ama şanslı mı?" demiş.
Даже он не так умен, как ты или я.
O bile entellektüel dengin değil, benim de öyle.
Кавасами так же умён, как и я, но не имеет прибежища в себе самом.
Ama ne sığınağı, ne de merkezi yok.
О, я не настолько умен. Все это дается мне тоже нелегко.
Yoo, çok parlak değilim, bu benim için gerçekten çok fazla.
Этот кит не так уж умен, как я думал.
Bu balina düşündüğüm kadar zeki değilmiş.
Что касается анатомии, то у меня всё на своих местах, в прекрасном рабочем состоянии к тому же я достаточно умён, в чём проблема?
Anatomik olarak her şey doğru yerinde ve gayet de iyi çalışıyor. Oldukça da zekiyimdir, sorun ne?
Ты не так умён, как я думал.
Sandığım kadar akıllı değilmişsin.
Парень слишком умён для Лео. Я как экстрасенс.
O Leo'ya göre fazla zeki. " Müneccim gibiyim.
Умен как с картинки, я это сразу заметил
Zehir gibisin. Bunu hemen anladım.
Господи, помоги мне, я просто не шибко умен.
Tanrı yardımcım olsun. Hiç akıllı bir adam değilim.
Ты очень умен, Жан-Люк, но я знаю людей.
Sen çok zekisin Jean-Luc, ama ben insanları tanırım.
Он мне не доверял, но, как я уже говорил, Берни был не слишком умён.
Bana güvenmemeliydi ama dediğim gibi, Bernie pek akıllı değildi.
Изобретатель, которого я уважаю, не богат и не знаменит, и даже не умен.
"Hayran Olduğum Mucit" Bart Simpson. Hayran olduğum mucit zengin biri değil, ya da ünlü biri ya da çok zeki biri değil.
- Я не очень умен.
Bir nevi işten kaçan- -
Я не настолько умен.
Kahin değilim.
... и был не слишком умён, и оказался не в том месте не в то время! Миссис Пирс, я удалю вас из зала суда.
Bayan Peirce, sizi Mahkemeden çıkartırım.
Я женился три раза, но я был достаточно умен, чтобы их не заводить.
Ben üç kere evlendim, ama hiç değilse çocuk peydahlama aptallığını yapmadım.
Я всегда говорил, что ты слишком умен для меня, Одо.
Hep bana göre çok akıllı olduğunu söylerim, Odo.
я мечтала опростых вещах... ѕонимаешь, что умен € будет дом и семь €...
Sıradan hayallerim vardı. Bir evim, ailem, o tip şeylerim olacaktı.
Но тогда вряд ли он был бы умен, а ты знаешь, что я не полюблю глупца.
Fakat öyle bir adam pek mantıklı olmazdı. Ben de aklı başında olmayan bir adamı asla sevemem.
И если искренен и простодушен Король Эдуард настолько же, насколько Я сам умен и лжив и вероломен, То быть Георгу Кларенсу в тюрьме :
Eğer Kral Edward dürüst ve adil ise benim kurnaz, sahtekâr ve hain olduğum kadar şu gün Clarence düşecek tuzağına Edward'ın varislerinden G olanının katil olacağına dair bir kehanetin.
По сравнению с тобой я чист. И умён.
Sana oranla akıllı ve temizim.
А я, Ник Бим, умен, силен и разных девочек найду хоть миллион!
'Zindeyim, güçlüyüm ve bokluğa tahammülüm yok.'
Я слишком умен для них.
Onlar için fazla zekiyim.
- Я слишком умен.
- Fazla zekiyim.
Однако я отказался и нашёл себе нового агента который столь же умён, но ещё и человек высокой этики.
Ama "hayır" dedim. Ve gidip kendime yeni bir menajer buldum. Hem zeki hem de ahlaklı biri İşte geldi.
Если ты так глупа, что тащишь троих детей на встречу выпускников то я так умен, что смогу хорошо повеселиться.
Sen sınıf toplantına 3 çocukla gidecek kadar aptalsan ben eğlenecek kadar zekiyim.
Я это имел в виду, сказав, что ты умен.
Zeki olduğunu söylediğimde ciddiydim.
Я предупредил его, что преступник был слишком умен, чтобы оставить отпечаток.
Ona failin iz bırakmayacak kadar akıllı olduğunu söylemiştim.
Билли. Я знаю, ты достаточно умен, чтобы знать это.
Bunu anlayacak kadar zekisin, biliyorum.
А теперь я переживаю, что не так умён, как Лила... и в то же время радуюсь, что симпатичнее её.
Hiç kimse benimle çiftleşmeyecek.
Я слишком умён.
Ben çok zekiyim.
Я ведь не шутил : ты слишком умён для такой работы. - Тебе бы головой работать.
Kafanı kullanmalısın, dostum.
Знаешь, а ты всё же не так умён, как я думал.
Düşündüğüm kadar akıllı değilmişsin.
Я не знаю, умён ты или, напротив, глуп.
Çok mu zeki yoksa çok mu aptalsın, bilmiyorum.
Что ж, я тоже умен.
Tamam bende akıllıyım.
Я очень умен.
Ben çok zekiyim.
Я не так умен, как Доминик знаток тайн.
Dominic kadar akıllı ve eSrar çözebilen biri değilim.
Разве я не умен?
İyi değil mi?
Но Джек умный парень, не так ли, Джек? Я достаточно умён, чтобы знать, когда моя прямота подвергается сомнению какими-то чопорными девками.
Güvenirliğimin birkaç tutucu cadı tarafından sorgulandığını anlayacak kadar akıllıyım.
Не угадал Я не так умён.
Ama belki de o kadar zeki değilimdir.
Вы ведь Артур, так? Я Ганис. Я смел и умен.
Ben Ganis, iyi dövüşürüm ve zekiyim.
Когда Рауль Дендрези умрет, я это пойму. И еще умен.
Sen henüz o değilsin.
Ты умен, мужик, я это вижу.
Sen akıllı adamsın, bunu görebiliyorum.
умен 31
умён 23
я умею 83
я умею плавать 17
я умер 223
я умею петь 18
я умею читать 49
я умею готовить 20
я умею летать 21
я умерла 99
умён 23
я умею 83
я умею плавать 17
я умер 223
я умею петь 18
я умею читать 49
я умею готовить 20
я умею летать 21
я умерла 99