Я умею считать traducir turco
44 traducción paralela
Просто я умею считать.
Çünkü sayıyorum.
Я умею считать.
Ben de sayarım.
Я умею считать.
- Toplama yapabilirim.
Знаете, я умею считать карты в блэкджеке.
Niye diye sorma. Bu Connecticut'ı söylemeyi bir türlü beceremedim.
Это 10. Я умею считать до 10-и.
Bu da 10 eder. 10'a kadar sayabilirim.
- Я умею считать. Денег не прибавилось, Лоис
Hesapları kontrol ettiğimde hiçbir artış göremedim.
Я умею считать деньги.
Paradan tasarruf ederim.
Да-да, я умею считать, спасибо
Evet, evet, kendim hesaplayabilirim, sağol.
Я умею считать, я была бы хороша в бизнесе.
Sayılarda iyiyim. İş hayatın da mükemmel olabilirim.
- Я понимаю, я умею считать.
- Anladım, sayabiliyorum.
Я умею считать!
Hesap yapabilirim.
Я умею считать. - Вы думали, что было что-то еще.
- Başka biri olduğunu düşündünüz.
Да, я умею считать, Мэйсон.
Evet, matematiğim var Mason.
Я умею считать до девяти.
Ben 9'a kadar saymayı biliyorum.
Ага, я умею считать.
Matematiğim var.
Да, я умею считать.
Evet, hesaplayabilirim.
- Итого десять штук. - Я понял, я умею считать.
Biliyor musun, hesap kitap işleriyle aram iyidir, dostum.
Я умею считать.
Sayabiliyorum, sağol.
Я умею считать.
Ben de sayabiliyorum. Florida işini başaramayacağız.
Я умею считать. Но дело ведь не в числах, так?
Sayabiliyorum Ama bu gerçek rakam değil, değil mi?
Я умею считать.
- Sayabiliyorum!
Я же даже считать не умею, верно?
Bana güvenilmez zaten, değil mi?
Считать я умею.
- Saymasını biliyorum!
Я умею читать и считать.
Okumam yazmam var.
Если я правильно умею считать, то высота этих зданий 12 метров, такова же ширина улицы при длине в 250 метров.
Bu ideal ebatlara sahip bir yol. 25 metre yükseklik, 25 metre genişlik ve 250 metre uzunluk.
Слушай, я без тебя считать умею, хохол поганый с тобой говно хорошо хлебать, рта открыть не дашь!
Dinle, sensiz bu işi yapamam, aptal Ukraynalı Seninle yapılacak tek iyi şey yemek ve zıçmak Ağzımı açmama bile izin vermiyorsun
Я тоже умею считать.
Ben de hesap yapabilirim.
Я считать умею.
Saymasını biliyorum.
Вообще-то, я не умею считать.
Sayamam da zaten.
Я умею считать.
Yapabiliyorum.
Я просто плохо умею считать.
Elbette. Saymayı pek beceremiyorum, o kadar.
- Я тоже умею считать, умница Уилл Хантинг. - еще три месяца.
-... üç ay beklemek zorunda kalırsın.
Потому что я их много раскрыл, а не потому, что я не умею считать.
O kadar davayı, çok fazla sayma bilmediğimden çözmedim herhalde.
Я не умею считать в уме.
Kafamda matematik yapamam ben.
Считать я умею.
Hesaplarım bıçak gibi keskindir benim.
Я считать умею.
Bağlantıyı çözebildim.
потому что я не очень-то умею считать.
Çünkü o kadar sayamam ben.
Потому что я ещё не умею считать до ста.
O kadar saymasını bilmiyorum.
- В этом не было нужды, считать я умею.
- Söylemesine gerek yoktu. Neticelendirebilirim.
Я, конечно, не умею мыслить, как врач, но склонен считать это добрым знаком.
Tıp konusunda pek bilgim yoktur. Ama bu bana iyiye işaret gibi geldi.
- Я и не говорил, что умею считать деньги.
Hiç bir zaman buhasebeciliğin güçlü yönüm olduğunu söylemedim.
У меня плохо с памятью, но считать я умею.
Hatırlamıyor olabilirim ama sayabilirim.
- Ах. считать я и сам умею.
Saymam var.
По крайней мере, я, мать твою, умею считать.
En azından sayabiliyorum.