Я хочу домой traducir turco
1,813 traducción paralela
Я хочу домой.
Eve gitmek istiyorum.
- Я хочу домой!
- Eve gitmek istiyorum!
Очень мило. Ну все, я хочу домой.
Çok çekici tamam ama ben artık eve gitmek istiyorum.
Послушай, я хочу домой.
Malcolm, eve dönmek istiyorum.
Я хочу домой.
Eve dönmek istiyorum.
Я хочу домой!
Eve gitmek istiyorum!
- Как же я хочу домой!
Eve gitmeyi çok istiyorum!
Я не хочу 15 минут, я хочу домой!
Ben 15 dakika falan istemiyorum ki. Ben, eve gitmek istiyorum.
- Я хочу домой.
Eve gitmek istiyorum.
Я... я хочу домой.
Eve gitmek istiyorum.
Я хочу домой!
Eve gitmek istiyorum.
Я не хочу говорить с ней, я хочу домой.
Bu kadınla konuşmak istemiyorum. Eve gitmek istiyorum.
Я просто хочу попасть домой.
Sadece eve dönmek istiyorum.
Я мог бы получить все стриптизерши действия Я хочу, и я также могу... посмотрите мою жену в лицо, когда я возвращаюсь домой и сказать, что я никогда не ходил в клуб.
İstediğim bütün çapkınlıkları yapabilirim... Karımın yüzüne bakar ve kulübe asla gitmedim derim. Dahice.
Я не хочу домой.
Eve dönmek istemiyorum.
- Я не хочу домой.
- Eve gitmek istemiyorum dedim.
Я хочу, чтобы после моей смерти, Бахит вернуться домой к своему племени.
Öldüğümdeyse Bakhait'in, aşiretime dönmesini istiyorum.
Я хочу вернуться домой.
Eve gitmek istiyorum.
Я хочу, чтобы мы оба вернулись домой, но они забрали его у нас
İkimiz de evimize dönelim istiyorum ama evimizi elimizden aldılar.
Я тут подумала.. Я пока не хочу идти домой.
Bak, düşünüyordum da henüz eve gitmek istemiyorum.
Я просто хочу вернуться домой.
Tek istediğim eve gelmek.
Иэн, я бы пошла, но после работы я хочу прийти домой, набухаться и пореветь.
Ian, gelmeyi gerçekten isterim, ama işten sonra evime gidip güzelce yemek yemeği ve biraz gözyaşı dökmeyi severim.
Я домой хочу!
O "bir şeyler" yapan Katrina kasırgası.
Я не хочу приходить домой с работы и находить твои вонючие носки, валяющиеся по всему дому, где только можно.
İşten eve geldiğimde, etrafta leş gibi kokan çoraplarını artık görmek istemiyorum demedim mi?
Я просто хочу пойти домой и.. свернуться в клубок и, возможно, немного поплакать.
Sadece eve gidip kıvrılmak ve belki de biraz daha ağlamak istiyorum.
Вы обещали, что если вы оступитесь, Неважно где вы или какой час ночи, Я хочу, чтобы вы позвонили мне, чтобы я отвез вас домой.
Taahhüdün bir parçası, eğer bir hata yaparsanız nerede olursanız olun, saat kaç olursa olsun sizi eve götürmek için beni aramanızı isiyorum.
Сейчас я пришёл домой. Все, что я хочу, холодного пива и горячий душ.
Eve geldiğim zaman da sadece soğuk bira ve sıcak bir duş istiyorum.
Снизить громкость! " Я хочу поехать домой и первым делом удалить все
İlk önce eve gidip kayıt makinemdeki her şeyi sileyim.
Я хочу вернуться домой!
- Eve gideceğim ben!
Не хочу, чтобы у меня на диване спал мужик, когда я приведу домой девушку.
Olur da eve bir bayanla gelirsem, kanepemde bir adamın yatmasını istemem.
Я хочу пойти домой.
Eve gitmek istiyorum.
Пожалуйста, я хочу домой.
Lütfen. Buradan çıkmam gerek.
Папочка, я просто хочу домой.
Yalnızca eve dönmek istiyorum.
Конкретно сейчас я хочу поехать домой и лечь спать.
Şu anda, sadece eve gidip uyumak istiyorum.
Я просто хочу домой бля.
Sadece eve gitmek istiyorum.
Тогда я хочу к тебе домой.
Senin evine gitmek istiyorum.
Я не хочу домой. Мне плохо.
Eve gitmek istemiyorum, kötüyüm.
Быстрее, я хочу уже домой.
Hızlan, eve gitmek istiyorum.
Но я не хочу ехать домой.
Ben eve gitmek istemiyorum.
Поверьте, я тоже не хочу идти домой, но если моя мама услышит звуки из подвала...
İnanın, eve gitmek istemiyorum ; ama eğer annem bodrumdaki sesleri duyarsa -
И я хочу, чтобы ты вернулась домой.
Keşke eve dönsen.
Я хочу быть рядом, чтобы обнять тебя, когда тебе будет нужно. Когда ты будешь приходить домой.
Ama ihtiyacın olduğunda, evine geldiğin zaman sana sarılmak için burada olmak istiyorum.
У меня в час свидание, а я сначала хочу зайти домой.
- Yok. Benim gitmem lazım. Saat birde randevum var.
Я приехала домой, и хочу предложить тебе своё прощение
Eve dönüp af dilemeni görmeye geldim.
Я просто хочу домой
Ben sadece eve gitmek istiyorum.
Я хочу немедленно домой.
Ben, eve gitmek istiyorum. Şimdi.
Я тоже хочу домой.
Bende eve gitmek istiyorum.
Думаю, те из вас, кто хочет вернуться домой, заслуживают этот шанс, но я не просто так присоединился к программе звездных врат, поэтому я тоже хочу остаться.
Şimdi,... eve gitmek isteyenleriniz böyle bir şansı hakediyorlar ama benim Yıldız Geçidi Komutanlığı'na katılmamın bir nedeni vardı. Yani ben gemide kalmak niyetindeyim.
Дорогая, я хочу вернуться домой.
Hayatım, eve dönmek istiyorum.
Тогда я хочу забрать его домой как можно быстрее.
Onu mümkün olduğunca çabuk eve getirmek istiyorum.
Я не хочу хвалиться, но я вырубил преступника и никто не увидел меня, я даже успел домой вовремя, на завтрак со Стеф.
Böbürlenmek istemem, ama faili etkisiz hâle getirdim kimse beni görmeden. Üstelik eve dönüp Steph'le kahvaltı edecek kadar zamanım da oldu.
я хочу тебя 392
я хочу спать 141
я хочу знать все 67
я хочу знать всё 61
я хочу увидеть ее 27
я хочу увидеть её 23
я хочу тебя поцеловать 20
я хочу быть с тобой 324
я хочу тебя увидеть 33
я хочу 19844
я хочу спать 141
я хочу знать все 67
я хочу знать всё 61
я хочу увидеть ее 27
я хочу увидеть её 23
я хочу тебя поцеловать 20
я хочу быть с тобой 324
я хочу тебя увидеть 33
я хочу 19844
я хочу быть рядом с тобой 18
я хочу пить 202
я хочу умереть 175
я хочу есть 245
я хочу узнать тебя 19
я хочу поговорить с тобой 311
я хочу увидеть тебя 31
я хочу спать с тобой 16
я хочу жить 155
я хочу жить с тобой 23
я хочу пить 202
я хочу умереть 175
я хочу есть 245
я хочу узнать тебя 19
я хочу поговорить с тобой 311
я хочу увидеть тебя 31
я хочу спать с тобой 16
я хочу жить 155
я хочу жить с тобой 23
я хочу узнать 259
я хочу увидеть 148
я хочу посмотреть 314
я хочу знать 2375
я хочу тебя видеть 37
я хочу помочь 445
я хочу чтобы ты знал 49
я хочу убедиться 175
я хочу понять 175
я хочу кое 523
я хочу увидеть 148
я хочу посмотреть 314
я хочу знать 2375
я хочу тебя видеть 37
я хочу помочь 445
я хочу чтобы ты знал 49
я хочу убедиться 175
я хочу понять 175
я хочу кое 523