Я этого не делаю traducir turco
222 traducción paralela
Я этого не делаю.
Ben böyle bir şey yapmam Bay Avery.
Мне страшно, что я этого не делаю.
Başaramayacağımdan korkuyorum.
Кто говорит, что я этого не делаю?
Kim istediğim şeyin peşinden gitmiyorum diyor?
И знаешь, почему я этого не делаю?
Neden yapmam, biliyor musun?
- Я этого не делаю.
- Bunları yapmıyorum.
И перевести их на любой счёт! И я этого не делаю! Не делаю!
Evet yapmıyorum yapmıyorum işte ve karşılığı bu, karşılığı bu.
Гарольд, я этого не делаю.
- Harold, öyle bir şey yapmıyorum.
- Я обязан ежедневно ходить в колледж, но я этого не делаю.
- Normalde her gün enstitüye gitmem gerekiyor ama gitmiyorum.
И знаешь, почему я этого не делаю?
Bunu neden yapmıyorum, biliyor musun?
Но я этого не делаю. Я встаю, одеваю рубашку, завязываю галстук и говорю себе, "хот дог, сегодня наш черед!"
Kalkarım ve gömleğimi giyip kravatımı takarım ve "Sosisli, yiyeyim onları." derim.
Я ЭТОГО НЕ ДЕЛАЮ, ДЬЮИ.
Bunu ben yapmıyorum, Dewey.
И если я этого не делаю, то я сам виноват.
Ve eğer başaramadıysam. Bu benim hatam olur.
Я этого не делаю.
Ben yapmıyorum.
Попроси других. Я этого не делаю.
Başka biri yıkasın.
Я этого не делаю.
Bunu yapamazsın.
Я этого не делаю.
Bunu yapan ben değilim.
Но я этого не делаю, Тара.
Ama ben yapmıyorum, Tara.
- Ты из тех кто кладет бекон на всё. - Я этого не делаю.
- Pastırmayı herşeye koyan sensin.
Хоть мне хочется бросить все и убежать, я этого не делаю. - И не нужно.
Oldu, zaten vazgeçmeme ramak kalmış, burada ne halt ettiğimi soruyorum kendime...
Я этого не делаю уже много лет.
Bunları yapmayı yıllar önce bıraktım.
Шуман, почему я этого не делаю?
Schumann, ben neden yapmıyorum?
- И больше я этого не делаю.
- Yani artık bunu yapmayacağım.
Я не делаю из этого тайны.
Bu bir sır değil, sanırım.
Этого я не делаю.
- Böyle ayaklara gelmem ben! - Ne?
Почему она не влюбилась в кого-то другого? Я делаю для этого всё возможное.
O konuda elimizden geleni yapacağız.
Скажи мне не делать этого, потому что я это делаю.
Yapamazsın deme, çünkü yaparım.
Я этого не делаю.
- Onu alıkoymadım.
Я этого никогда не делаю.
Kibarlık yapmıyorum.
Г-н Муселлим, я не делаю этого, потому что я - как ты.
Müsellim Efendi, seni sevdiğim için yapmıyorum bunu.
Я не делаю этого.
Hayır, Ben yapmam.
Неважно, что я делаю, я не могу отвертеться от этого ребёнка.
Ne yaparsam yapayım, bu çocuğu yetiştirme işinden kaçamıyorum.
Если я не делаю этого еще в течении двух месяцев...
Eğer bunu iki ayda bir yaparsam....
Обычно я этого не делаю.
- Normalde bunu yapmazdım.
Значит, я ненормальный, раз этого не делаю.
Değilim o halde ben anormalim.
Я хотела сказать, что обычно не делаю этого в первую встречу.
Sana söylemem gerek, ben ilk randevularımda böyle değilimdir.
Каждый год я обещаю себе, то разошлю новогодние открытки и никогда не делаю этого.
Her yıl herkese kartpostal atacağımı söylerim ama hiç atmamışımdır.
Я не делаю этого, так что они говорят, " Спасибо тебе за возможность.
Bunları şöyle desinler diye yapmıyorum, " Sunduğun imkanlar için teşekkürler.
Я этого не делаю.
Öyle yapmıyorum.
Я не делаю этого...
Yapmam...
Я не делаю этого.
Bunu yapmam!
У меня будет ощущение, что я проститутка, что я делаю это, чтобы поблагодарить тебя за работу, а я этого не хочу.
Bir fahişe gibi davranabilirim. Sana iş için teşekkür etmek için yapabilirim. Bunu istemiyorum.
Но почему-то я никогда этого не делаю.
Ama bir türlü görmeye gidemedim.
Я это делаю не из-за этого.
Bunu bu yüzden yapmadım.
Он этого не сказал, но я делаю вывод из фактов.
Aslında o böyle demedi, açık seçik bir biçimde ama ben bu öküzün altında bir buzağı arıyorum.
Я не делаю этого больше..
- Bu işleri artık yapmıyorum.
Я обычно не... делаю этого на первом свидании, но ты не хочешь зайти?
Genellikle ilk buluşmalarda bunu söylemem ama içeri gelmek ister misin?
Но конечно же, я не делаю из этого карьеру.
Tabii ki, bundan bir kariyer yapmaya çalismadim.
Факт в том, что я не могу остановить то, что я сейчас делаю, даже если захочу... Мои пациенты мне этого не позволят.
Şu var ki istesem bile şu anda yaptığım şeyden vazgeçemem, çünkü hastalarım buna izin vermez.
- Ну я не делаю этого.
- Ben yapmadım.
Да, я не делаю этого.
Bunun olduğunu görmek istemiyorum. Evet ben de istemiyorum.
- Но я не делаю этого!
- Yapmıyorum.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не ожидала 33
я этого не говорил 615
я этого не знал 207
я этого не хотел 86
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не ожидала 33
я этого не говорил 615
я этого не знал 207
я этого не хотел 86