English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ A ] / Anladığıma göre

Anladığıma göre traducir español

397 traducción paralela
Anladığıma göre, sana tahsis ettiğim üniformayı beğenmemişsin.
Sabía que no te gustaba tu uniforme.
Anladığıma göre, Dr. Kemp'in haricinde, bir yardımcınız daha var ; o da Dr. Griffin.
Veo que tiene a otro ayudante aparte del Dr. Kemp. Un tal Dr. Griffin.
Anladığıma göre gelecek de vaat ediyor.
Parece que promete.
Giyiniş şeklinden anladığıma göre, nasıl göründüğün de hiç umurunda değil.
Por tu ropa, se nota que no te importa mucho tu aspecto.
Evet, ve anladığıma göre tereke hepimize eşit olarak bölünmüş... İki iş konusu bundan hariçtir...
Sí, creo que la herencia ha sido repartida por igual entre todos... con la excepción de algunos intereses...
Anladığıma göre bizim tarafta işler o kadar iyi gitmiyor.
A mi juicio las cosas no marchan bien para nosotros.
Anladığıma göre, basit :
Yo no me complico.
Anladığıma göre, Bay Birnley'in niyeti bu ürünü imal edip, piyasaya sürmek.
- Intenta comercializar este producto.
Bu gibi şeylerde pek fazla bir tecrübem yok, ama anladığıma göre iyi ödeme yapılıyor.
No tengo experiencia en esto, pero creo que está muy bien pagado.
Tek çocukmuş ve anladığıma göre eşi ölmüş.
Era hijo único, y su esposa está muerta.
Anladığıma göre bilim adamları yakında televizyona fırlatılan bir eşyanın oyunculara gerçekten isabet etmesini sağlayacaklarmış.
Tengo entendido que los científicos pronto harán que sea posible arrojar un objeto contra la pantalla del televisor y que éste llegue al presentador.
Anladığıma göre Tientsin'e gidiyorsun.
Mayor, me han dicho que se marcha.
Anladığıma göre adam başına bir hisse düşüyor aşağıya inmek bir hisse, araç sahibi olmak bir hisse,..
Un momento. Si no lo entiendo mal, a mí me toca una parte por ser una persona, una parte por bajar al accidente, una parte por el camión y una parte por ser una persona en el camión.
Anladığıma göre biraz fakir.
Son bastante pobres.
Pekala, anladığıma göre Danny'nin babası sizinle evlenmeye gerçekten hazırdı?
Tengo entendido que el padre de Danny quería casarse con usted.
Anladığıma göre, Buckley senin şamar oğlanınmış.
Dicen que Buckley es su víctima.
Anladığıma göre, kasa hazırmış.
Han preparado la caja fuerte, ¿ verdad?
Anladığıma göre sanatçının Yararlılık Nişanı varmış ve yedi odalı bir evde yaşıyormuş.
Tengo entendido que el escultor ha recibido la Orden del Mérito y vive en una casa de siete habitaciones.
Artık anladığıma göre ve siz de bana karşı büyük sevgi beslediğinize göre ben de kendi sevgimi göstermekte beis görmedim.
Entiendo que según Ud., quería demostrarle mi amor, el mismo que Ud. sentía por mí.
Haftaya programı ben sunar mıyım bilmiyorum çünkü anladığıma göre benim kısımlar çok fazla beğenilmemiş. Ama önemli değil. Olan oldu.
No sé si presentaré yo la semana que viene... porque tengo entendido que mis intervenciones... no han tenido la aceptación que se esperaba... pero no importa, ahora el mal ya está hecho.
Bilmiyordum. Anladığıma göre, burası sizin için bir basamak yukarı çıkmak mı oluyor?
Entonces asumo que un lugar como este es un paso hacia adelante ¿ verdad?
Anladığıma göre mutsuz bir karşılaşmanız olmuş polisle, bu gece.
Creo que has tenido un desafortunado encuentro con la policía.
Anladığıma göre, bütün tablolarını yeğeni seçiyormuş.
Yo tenía entendido que su sobrino eligió todos los cuadros que compró.
Anladığıma göre büyücüsün.
Se dice que eres un brujo.
Anladığıma göre size orospu dememe alınmışsınız.
Comprendo que os haya sentado mal que os llamara rameras.
Bu cevaptan anladığıma göre ; şansımız bir hayli yüksek.
Por esa respuesta deduzco... que nuestras posibilidades son buenas.
Fakat anladığıma göre, bugün kovulacakmış.
Pero entiendo que hoy iban a despedirlo.
Anladığıma göre, avukatlarınız Bay Mallory'nin metinlerinin bırakılmasını sağlamağa çalışıyorlar.
Supe que sus abogados intentan conseguir una copia del manuscrito del Sr. Mallory.
Anladığıma göre orada hiçbir şey yok.
Tengo idea de que allí no hay nada.
Anladığıma göre... karanlık bir hikaye.
Una oscura párabola oculta..... a mi conocimiento.
Ve anladığıma göre burada balayı için bulunuyorsunuz?
Y supongo que están aquí de luna de miel.
Sizin her şeyiniz var. Ama anladığıma göre arkadaşınızın sadece nişanlısı varmış.
Usted lo tiene todo, pero su amiga, por lo que conozco, sólo le tenía a él.
Anladığıma göre ilerici bir düşünür.
Sí. Un intelectual progresista, según tengo entendido.
Öyleyse, anladığıma göre, Palomino ile gezinizi izlemek istiyorsunuz.
Si he entendido bien, quiere que la Palomino controle su viaje.
Senin kaldığın yere çok yakın, anladığıma göre.
Está muy cerca de la suya, creo.
Anladığıma göre çok tuhaf bir vaka.
Un caso muy extraño, según tengo entendido.
Benim anladığıma göre böyle. Başka bir yer daha görmek istiyorum.
Sólo quiero verlo en otro lugar, y una vez que lo vea, eso es todo.
Konuşan kesinlikle bir bayan tahminen 18 yaşında kötü konuşma stilinden anladığıma göre sınırlı bir eğitim geçmişi var.
La que habla es una mujer... de aproximadamente 18 años de edad... de formación educativa limitada... a juzgar por el discurso entrecortado.
Anladığıma göre... - faillerden biri gösterge tablosuna sıçmış.
Tengo entendido... que uno de los perpetradores detecó en el tablero.
Anladığıma göre bizim eşsiz samurlarımzı Amerika'ya ithal ediyorsunuz.
Creo que se dedica a importar martas soviéticas a EE UU.
Anladığıma göre yüzücüsün.
Me han dicho que eres nadador.
Anladığıma göre, dünyadaki hastalıkların tedavisi ben olacağım.
Ya veo... Yo curo los males del mundo... y Ud. se lleva el crédito.
Bekleyemiyorum. Anladığıma göre benim için mükemmel malzemelerin varmış.
Tengo entendido que tienes cosas excelentes para mí, ¿ no?
Ama anladığıma göre asıl ilgi alanınız...
Pero entiendo su interés real es -
Ve anladığıma göre bize bugün bir tanesini getirmişsiniz.
Y entiendo que hoy nos trajo uno.
Ama yüz ifadenden anladığıma göre sen daha büyük bir şeyler arıyorsun.
Pero al ver tu expresión, siento que buscas algo más grande.
Anladığıma göre Binbaşı Max yakında burada yönetimi ele alabilir. O yüzden kendine dikkat et koçum.
El alcalde Max quizá mande por aquí muy pronto así que ten cuidado.
Anladığıma göre, atom bombasına doğru sürünüyormuş.
Estaba a punto de hacer detornar una boma atómica.
Anladığıma göre Mac romantik nedenlerle işin içine girmiş.
El Sr. McKussic se involucró en su actividad por razones románticas.
Anladığıma göre Çavuş Keegan şuradaki şalterleri ayarladı sonra telsizle...
Ahora, entiendo que el Sr. Keegan colocó los interruptores por allá y luego llamó por radio.
Anladığıma göre- - Duyduğuma göre- -
Tengo entendido...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]