Ayrıldım traducir español
7,237 traducción paralela
Daha çok ayrıldım demek istedin sanki?
"Retirado", ¿ eh? ¿ Quizá más como que te pidieron que te fueras?
- Bana ne. Ayrıldım ondan.
- No me importa que rompí con él
Bir kızla ayrıldım gibi bir şey.
En cierto modo me separé de una niña.
Ayrıldım ondan.
He roto con él.
16 yaşına geldiğimde, dünyayı keşfetmek üzere evden ayrıldım.
Cuando tenía 16, dejé mi hogar para explorar el mundo.
Sen işte busun, bu yüzden ayrıldım.
Es quien eres, y es por eso que me fui.
- Artık ayrıldım.
- Bueno, me di de alta.
Dışarı çıkmayacağını anladığımda... ben ordan ayrıldım.
Cuando me di cuenta de que... Que no salía, yo... Me fui.
Len'den ayrıldım.
He dejado a Len.
Ama nihayetinde ayrıldım.
Pero lo hice.
Ben de ayrıldım. Reddedilmeyi kaldıramadı.
asique lo dejé, y el no pudo manejar el rechazo.
Chris bunu anlamadı ve ondan ayrıldım.
Chris no lo pudo entender, así que rompí con él.
Aradığınız anda Tennessee'den ayrıldım.
Dejé Tennessee en cuanto usted llamó.
Ben de eşimden ayrıldım... - Kötü olmuş.
Bueno, yo me he separado, así que...
Crazy Girls'ten çıkıp Spearmint Rhino'ya giderken arkadaşlarımdan ayrıldım...
Me separé de mi escuadrón en algún lugar entre Crazy Girls y el Spearmint Rhino y...
Erkek arkadaşımdan yeni ayrıldım ve oyuna yeniden dönmeye çalışıyorum.
Acabo de romper con mi novio... así que trato de volver al juego.
Eva'dan ayrıldım.
He roto con Eva.
Senin için kocamdan ayrıldım, lan.
Dejé a mi marido por ti.
Ve yani o bana beğenmediğini söyledi. Ayrıldım yani bende.
Y me dijo que si no me gustaba podía irme, así que lo hice.
Helen'den ayrıldım.
Lo he hecho. He dejado a Helen.
Cooper ile ayrıldı mı?
¿ Cooper ha roto con ella?
Evet tabiki yapmak istiyor ama Rachel ile ben sanırım biraz ayrıldık.
Sí, ese es el problema. Rachel y yo estamos un poco... Nos estamos separando.
Üç sene önce benden ayrıldığından beri senle konuşmamıştım.
Rompiste conmigo. Han pasado tres años.
Bu tiksindirici şekilde mükemmel çocuk kızımın ilgisiyle ayrıldı buradan.
Este chico repulsivamente perfecto que se robó la atención de mi hija.
İşten ayrıldığımı söyleyince, Carter başarısız oldu.
Cuando le dije que me iba, Carter enloqueció.
Ayrıldınız mı?
Ustedes se rompió?
Bilirsin, neden ayrıldığımızın bir önemi yok.
¿ Sabes? , ya no importa por qué rompimos.
Ayrıldığımızdan beri ilişkimizin garipleştiğinin farkındayım. Fakat sen Avatar Takımı'nın bir parçasısın ve bunu sensiz başaramayız.
Sé que las cosas han estado raras entre nosotros desde que terminamos pero eres parte del equipo Avatar y no podemos hacer esto sin ti.
Tanrım. Ayrıldıktan sonra Lord Hazretleri neden buraya gelsin ki?
¿ Por qué vendría Su Señoría después que Uds. rompieron?
Ayrıca enjekte ettiğin sıvıyı ve aldığın bütün hapları götüreceğiz. Beş dakika sonra peşimden gel, arka kapıda buluşuruz. Her şey yanında getir, anlaşıldı mı?
Baje en cinco minutos, nos vemos en la puerta trasera y traiga todo.
New York'dan ayrıldığımız günü hiç unutmayacağım.
Nunca olvidare la noche que dejamos la ciudad de Nueva York.
New York'tan ayrıldığımızdan beri bana bir dondurma gibi soğuk davranıyorsun.
Has sido fría como el hielo conmigo desde que nos fuimos de New York.
Anladım, biz ayrıldık, ama yine de arkadaş kalabiliriz.
Lo pillo, hemos roto, pero seguimos siendo amigos.
Ayrıca bir talebi var. işimden ayrıldığımı sana söylemem için, iki hafta sürem var.
También está exigiendo que yo te doy aviso de mis dos semanas de y, uh, dejar mi trabajo.
Şirket'ten çok erken ayrıldığımı düşündüm.
Creo que dejé la empresa antes de tiempo.
Bir hava rahip yardımcısı olmak için ailemin evinden ayrıldığım günü hatırlıyorum.
Me acuerdo de cuando me fui de casa de mis padres para convertirme en una acólita del aire.
Niye ayrıldığımı zannediyorsunuz?
¿ Por qué creen que me voy?
Odasını gözetim altına alalım derim buluşmaya gitmek için odadan ayrıldığında, onu takip ederiz.
Vigilemos su habitación y cuando salga a su reunión, lo seguimos.
Kate ve ben ayrıldık.Ben balkonda çalıştım.
Kate y yo nos separamos. Yo trabajaba desde el balcón.
Helen'den ayrıldım.
Lo hice.
Sen ayrıldıktan hemen sonra Espheni etrafımızı sardı.
En cuanto te fuiste, los Espheni nos rodearon.
- Otelden ayrıldın mı?
- ¿ Abandonaste el hotel?
- Daha yeni otelden ayrıldı tamam mı?
- Ella se fue del hotel, ¿ sí?
- Ayrıldınız mı?
¿ Se separaron?
Kızgın ayrıldığımızı biliyorum, buraya geldiğim için de çatlak olduğumu düşünüyorsun.
Mira, sé que nos despedimos enfadados y que crees que estoy tarada por venir aquí y...
Tamam, yani ayrıldığımızda Bianca beni aramaya mı başlayacak?
Vale, entonces cuando rompamos, ¿ Bianca va a empezar a llamarme?
Güvenlik kayıtları... Az önce ayrıldığımız eve ait kayıtlar...
Cinta de seguridad... de la casa que acabamos de irnos.
- Bu şekilde ayrıldığım için üzgünüm.
Siento dejarte así.
Ayrıldığımız sabah onu almış olmalılar.
Debieron llevárselo por la mañana en que nos fuimos.
Bu yüzden mi ayrıldığımızı düşünüyorsun?
¿ Por eso piensas que rompimos?
Bu yüzden ayrıldığımızı düşünüyorum.
Sé que ese es el por qué rompimos.
ayrıldık 55
ayrılmak 17
ayrıl 63
ayrılalım 66
ayrılın 293
ayrıldı 31
ayrılıyorum 61
ayrılma 30
ayrıldılar 19
ayrılıyoruz 54
ayrılmak 17
ayrıl 63
ayrılalım 66
ayrılın 293
ayrıldı 31
ayrılıyorum 61
ayrılma 30
ayrıldılar 19
ayrılıyoruz 54